日语里有很多的汉字,那日文的标点是不是也和中文里的标点一样呢?以下是留学群小编为您整理的日语常用标点符号,供您参考,更多资讯请点击(https://m.liuxuequn.com)查看。
日语常用标点符号
问 日语标点是不是跟中文标点不一样?
答 日语中常使用的标点符号共有以下几种:
①句号(句点) “。” 跟汉语的句号写法、用法相同。 标在句末。会话文中的半截话(后半部省略),也标句号。例:今日は金曜日です。ええ、喜んで。 但要注意的是,会话文中的句子如果在引号内,最后的句号通常不标。 「私ですよ。夕佳さん、私です」但是在引用简单语句时不用句号, 昔から「寝る子は育つ」という。
②逗号“、” 跟汉语的逗号“,”用法大致相同日语的逗号有两种不同的写法:竖写时写作“、”(読点);横写时多写作“,”(コンマ);但也有人写作“、”。日语与汉语中逗号使用的主要不同之处在于:A:用连用形中顿法连接两个句子时,连用形中顿的后边要标逗号。例:私の妹は今十七歳で、大学の寮に住んでいる。B:为了清楚地表示出一个短语或句节,其后须标逗号。例:この薬を、夜寝る前に一度、朝起きてからもう一度、飲んでください。 C:为了清楚地表示词语与词语间的关系,须标逗号。标的位置不同,有时会使句子的意思发生 变化。例:その人は大きな音にびっくりして、横から飛び出した子供にぶつかった。 その人は、大きな音にびっくりして横から飛び出した子供に、ぶつかった。
③引号“「 」”,跟汉语的“ ”用法大致相同。 用于表示说话、引用部分或要求特别注意的词语。例:「そうですか、子供連れじゃいけないんですか」 田中さんは「雨が降らないうちに帰りましょう」と言った。
④双引号“『 』”,A用法跟汉语的《》用法大致相同;B用法跟汉语的‘ ’大致相同A:用于表示书名或报纸、杂志等的标题。例:昨日、『日本人の生活』という本を読んだ。但要注意的是,表示引用的话,如果其后面有格助词「と」,其引用部分有时不加引号。 入り口に休業とかいた紙がはってある。B:在单引号内需要用引号表示的部分用双引号表示。例:「日本人の会話では、『はい』と『いいえ』がはっきりしない」という人が多い。
⑤省略号“……” 与汉语相同 表示省略或处于思考、无言的状态。例:彼は「雨は降らないと思っていたのに……」と本当に残念そうに言った。
⑥中点“•” A:用来表示并列的体言。例:この文章は、序論•本論•結論の三つの部分に分けられる。B:用来隔开两个单词构成的外来语、西洋人的名和姓。例:田中は自分のナイト•クリームを洗面所からとってきて、指先にこすにつけた。 C:竖写时表示数字的小数点。
⑦问号“?”A:用于表示疑问、发问、质问和反问等句子的句末。例:「そこはきれいな所?」但要注意的是,在普通的文章中,原则上基本不用问号,而是用句号代替。 東京の地図はこれですか。B:问号用于句子中间的时候,后面要空一格。例:「ええ? なんですか」 「え? 中止する?」