翻译实践报告实训心得

2025-08-30 08:23:42 翻译实践报告实训心得

  总结是对15个时段学习和工作的全面回顾,可以提升我们的语言组织能力。我们可以撰写一份总结。以下是小编整理的翻译实践报告实训心得,仅供参考,希望大家能从中获得启发。

第一篇 翻译实践报告实训心得

  翻译课程在英语专业本科生人才培养中具有极其重要的地位。翻译能力是英语专业学生必须掌握技能中的最高技能,也是从事外语相关工作中,实际用到的最多,最难也是非常重要的一项技能。学生在学习完相关的翻译理论课程后,再辅以业务能力实践,对于他们毕业之后从事外语相关工作具有重要的指导意义。

  学生在本科学习阶段已经在翻译理论课上接受了系统的语言知识和翻译技巧知识的传授,本次实践的目的就是促进学生把课堂学到的翻译技巧和方法运用于翻译实践,切实感受真实的翻译工作。

  本次实践活动于20xx—20xx学年第一学期第15至16教学周进行;实践形式以实际文体翻译的方式进行,字数要求:英翻汉20xx字,汉翻英1000字。在12月5日,外国语学院召开了集中实践动员大会,给学生介绍本实践活动的目的、意义,及本学期的实践内容及安排。我作为指导教师负责本次实践5B0813班的实践工作,与学生见面,并建立相应的学生干部组织,作为本次实践活动教师和学生之间的联络人。同时在会上布置任务,让学生会后开始准备翻译材料(汉翻英材料已经给定是有关我校的相关材料翻译)。12月6日所有学生到教室,学生开始自行选题选材,作为指导教师我对所有学生的选材进行了认真地核对和指导,并留相应记录。12月7日学生开始汉译英的翻译。所有学生到教室,作为指导教师,我要求学生带上工具书等相关书籍,及时解答学生的疑问,了解学生的翻译进度,督促其在规定时间内完成。12月8日组织学生到教室继续进行翻译工作。教师把学生分成翻译小组,学生遇到的疑难问题可以进行小组讨论,大家集思广益,教室在一旁指导,落实翻译。学生的主要问题包括对文章理解不够透彻,过于字对字翻译,我就指导学生反复阅读原文以加深理解,并且注意译出原文的内容,做到忠实通顺。12月9日,组织学生到教室继续进行英译汉翻译工作,解答学生的疑难,督促学生完成一稿的翻译工作。

  12月12日,组织小组内部互评互改汉翻英材料“一评一改”。所有学生到教室,首先我检查完成情况并做相应记录。随后,安排各小组内部互相评阅,小组所有成员就小组内每一位成员的翻译作品进行分析评阅,并提出修改意见,而该学生自行对提出的问题进行有效更正。我在各小组之间巡视指导,就翻译实际业务操作中出现的问题进行指导和纠正。12月13日,组织小组内部互评互改英译汉材料“一评一改”。组织学生以小组为单位进行翻译,我在各小组之间巡视指导,针对学生的问题给出参考意见。12月14日,组织小组之间互评互改汉翻英材料“二评二改”。所有学生到教室,在完成小组内部互评互改,即“一评一改”后,指导教师安排各小组之间互相评阅,各小组之间互换翻译原稿和译稿,各小组成员就另一小组内每一位成员的翻译作品进行分析评阅,并提出修改意见,评阅之后,将所有意见汇总反馈给该小组各成员,而该小组成员自行对所提出的问题进行有效更正。作为指导教师,我在各小组之间巡视指导,就翻译实际业务操作中出现的问题进行指导和纠正。12月15日,组织小组之间互评互改英译汉材料“二评二改”。12月16日,组织“三评三改”,作品示范及实践总结。所有学生到教室,在完成小组之间互评互改,即“二评二改”后,指导教师收集所有学生的翻译材料,随即抽选学生作品进行当场评阅并给出修改意见,而该学生自行对所提出的问题进行有效更正,同时对本次实践活动进行总结。所有学生翻译原稿及译稿的一二三修订稿和最终的定稿以电子文档格式交指导教师留档。同时,指导教师在未来的三天内对每位学生的翻译作品的定稿给分,并完成学生本次实践活动的评定工作。

  本次翻译实践,我组织5B0813班学生按照本次实践的相关要求,认真完成了各项实践工作,学生们认真完成了实践要求的英翻汉和汉翻英的资料翻译。本次实践达到了巩固学生翻译理论知识,将理论联系实际,提高翻译实际操作能力的目的,取得了良好的实践效果。本次翻译中学生们一方面翻译了和我校历史等相关的材料,一方面自己也搜集了大量鲜活的资料,如演讲稿等,不仅获取了很多课外知识,而且锻炼了翻译水平,受益匪浅。作为指导教师,我在指导学生的过程中,也体会到教学中应注意的方面。我们的学生语言知识和技能还有待提高,广大教师应注重提高学生的学习动机,改进教学方法,平时教学中多让学生从事一些与实践联系紧密的活动及学习。本次实践,绝大多数同学都积极参加,以饱满的热情完成工作。但也有部分学生因为在实习单位工作,未能按时参加实践。有鉴于此,我的建议是学校可以把翻译实践放到学生大三时进行。

第二篇 翻译实践报告实训心得

  为了更好的把我们所学的各项英语知识全面的结合起来,系里给我们安排了为期五周的翻译实训。目的是让我们在翻译实践中进一步体会翻译技巧从而提高翻译水平。同时,通过实训,注重我们的实际应用能力,解决分析问题能力和严谨的科学作风培养,提倡务实创新精神。

  在这次笔译实训中,指导老师朱老师为我们组同学布置了八篇翻译文章。它们都是美国短篇小说,内容非常丰富,为了更好地理解翻译文章,我们每两到三名同学分为一个小组,合作完成其中的一篇。每个人每天要完成自己的翻译任务,这不仅提高了我们的学术水平,更培养了我们的团队精神。没有人能依靠一己之力获得某项事业的成功,唯有依靠团队的力量,依靠他人的智慧,才能使自己立于不败之地。建设一支有凝聚力的卓越团队,已是现代企业生存和发展的一个基本条件。

  在第一周的翻译实训中,我们要先通读一遍文章,接着要上交一遍文章大意。其目的是要让老师查看你对这篇小说是否整体把握以及理解程度。紧接下来的第二周,第三周我们进入了这篇小说的最初翻译阶段。在第四周,我们把经过反复修改的小说又上交给朱老师批阅。第五周,进行最后的总结。

  这次的翻译实训对我来说是一次很好的历练。虽然自己已经学了很多年的英语,也进行过一些翻译训练,但从没有尝试过单独翻译一些较长的文学作品,所以心里总是对自己没有信心。这次的翻译实习给了我一次把课堂所学的翻译理论应用于实践中的机会,在不但的比较,推敲,衡量,找到最佳字词句的过程中,我也慢慢领悟到翻译的真谛。其次,这次翻译实习也进一步锻炼我的翻译水平,今后的笔译和口译的深造铺砖添瓦。

  自从拿到材料后,我就开始仔细阅读文章。第一遍,掌握文章大意,对一些疑难词句作上记号;第二遍细读原文,逐词逐句逐段地自习研究,解决疑难问题;第三编通读原文,将全文精神“融汇于心”。理解原文,不仅要准确透彻地理解所译的文本,而且还在文本之外下功夫,既要掌握文本的背景知识,以及与文本有关的各种专门知识。第二步是表达,翻译的一般标准是“信雅达”,但针对此次文章的文体,可能把“忠实而通顺”作为翻译标准更加合适。为了完成“忠实而通顺”地转达原作内容,就要正确处理忠实与通顺的关系。忠实与通顺,本事一个矛盾同意体的两个方面,在表达的过程必须“统筹兼顾”,一方面要准确,精当地转达原文的意义,另一方面又要是译文通达晓畅,符合规范,不可顾此失彼,或者重此轻彼。最后,在对译文做审校。

  在进行翻译实训的时候我也碰到了一些问题。首先,是词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。再有,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。对美国文学中出现的一些俚语,口语的翻译都极其僵硬,不自然。这时,我会向同组的同学请教,充分发掘我们大脑中的知识,最终完成了翻译实习任务。但我还是对翻译技巧掌握不到位,存在很多的错误。“的”“地”“得”不分,有些句子翻译过于生硬、拗口,不符合中文表达习惯的句子,还有就是标点的错误使用。

  通过朱老师的提点,我把这些问题都一一进行了修改。并且修改之后,我和我们组的同学坐在一起,对一些不符合规范,表达不自然,不通顺的句子又进行了一次修改。我们又互相讨论了翻译中遇到一些难理解又不能只靠表面去翻译的句子,并对这些句子该怎么更好的去翻译,各自提出自己的观点并最终达到一致。最后,老师才满意了我们的翻译。

  通过这次实践,使我明白了许多道理。翻译是个技术活,我们对一些句子要经过反复推敲,琢磨,才能让它既符合汉语的表达习惯又不偏离文中原意。在我们碰到难题的时候,老师把经验传授给我们的同时也向我们讲述了很多实际发生的,切身相关的一些做翻译的经验,让我们长了见识,开阔了视野。

  另外,想要成为一名合格的译者,第一,中文水平要高,要打下扎实的汉语基础,特别是要下功夫提高自己的汉语表达能力;第二,外文水平要高,特别是要具有很强的阅读理解和鉴赏能力;第三,知识面要广;第四。要熟悉并掌握基本的翻译技巧。在今后的英语学习中,我会更加严格要求自己,在这四个方面多下功夫,争取做一名合格的译者。

  通过这次的翻译实习,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,翻译是对我们学习英语的综合考察。我相信我们这次翻译结束后,我们中的大多数人以后会更加努力学习。争取在毕业后,让自己的英语水平更上一层

第三篇 翻译实践报告实训心得

  通过本次翻译实习,我得到了全面的锻炼和提升。

  在实习中,我接触到了丰富多样的文本材料,这使我在短时间内积累了大量的实践经验。同时,我也深刻认识到了自己在语言表达和文化理解方面的不足。为了提高翻译质量,我不断地学习和钻研,努力提升自己的语言水平和跨文化交际能力。

  我发现,翻译工作需要高度的责任心和严谨的态度。一个小小的错误可能会导致整个译文的'意思发生偏差,因此在翻译过程中,我始终保持谨慎,对每一个词汇和句子都进行仔细的斟酌。

  此外,与团队成员的合作也让我受益匪浅。我们相互交流、互相学习,共同解决了许多翻译难题,这让我明白了团队协作的力量。

  这次实习是我翻译道路上的重要一步,我将以此为契机,不断努力,追求更高的翻译水平。

第四篇 翻译实践报告实训心得

  在这段翻译实习经历中,我收获了许多宝贵的知识和经验。

  实习期间,我面临着不同难度和领域的翻译任务,这对我的应变能力和知识储备是一个巨大的考验。在这个过程中,我学会了如何快速适应新的主题和文体,并且能够运用不同的翻译策略来达到最佳效果。

  同时,我也更加注重译文的风格和语气。根据文本的用途和受众,调整翻译的表达方式,以确保译文能够准确传达信息并符合目标读者的阅读习惯。

  在与同事和导师的'交流中,我得到了许多宝贵的建议和指导,这让我能够不断改进自己的翻译方法和技巧。他们的经验分享和鼓励也让我在面对困难时保持积极的心态。

  这次实习让我明白,翻译是一项永无止境的学习过程,我将继续努力,不断提升自己的能力。

第五篇 翻译实践报告实训心得

  通过这次翻译实习,我对翻译工作有了更深刻的认识和体验。

  实习期间,我接触到了广泛的题材和领域,这极大地丰富了我的知识储备。在不断解决翻译难题的过程中,我的翻译能力得到了显著提升,尤其是在处理长难句和专业术语方面。

  我也更加明白了细节的重要性。一个标点、一个单词的`选择都可能影响到整个译文的质量。因此,我在翻译过程中始终保持高度的专注和谨慎。

  此外,实习还让我学会了如何在独立工作和团队协作之间找到平衡,充分发挥自己的优势,为团队贡献力量。

  这次实习是我翻译道路上的重要里程碑,我将继续努力,不断进步。

第六篇 翻译实践报告实训心得

  此次翻译实习中,我主要负责翻译的是小说Ifonlytonight里面第四章和第五章的四页内容。通过这次的翻译实习,我领会到了两点,一是融会贯通的重要性,二是合作的重要性。首先,翻译是一种语言活动,有是该活动的结果,它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。然而翻译是一项非常艰苦和细致的工作,要做好翻译要求个人的素质非常高,作好专业资料的翻译,需要有外语、母语和专业方面的雄厚的功底,还要有缜密的思维习惯,当然,这是我们这些接触翻译不久的同学来说难度挺大的,但是我们仍能从中收获颇丰。翻译质量有两个基本标准:第一个标准是符合原文的本来意思,就是要忠实原文,既不能随意增加原文中没有的意思,不能添枝加叶,也不能缺斤短两,随意删减,既要透过字面意思揭示出作者的本意,又要避免东拉西扯,脱离正题。这也就是我们所说的“信”;第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”,句子要通顺流畅,不能生造词语和句子,也就是所谓的文笔。应保证任何业内人士都能够看懂,不能象有的人翻出来后连自己都看不懂。在此次翻译实习中我们也是领悟到了这点的重要性,大家翻译完后集中在一起,大家互相阅读,找出翻译不通顺或有错误的地方,大家再一起研究、讨论,最终完成整片文章的翻译。

    一、翻译中遇见的错误

  1、脱离上下文,理解错误

  在汉译英的时候,由于对篇章内容的整体性没有给予足够的重视,脱离上下文,把这些句子孤立成单个部分来看,导致所翻译的句子与原文所表达的意思有很大的差别。

  2、逐字翻译

  翻译时,通过谷歌或者百度在线查阅一些不懂的字词翻译,把汉语对应的英语词汇搬出来,而没有用英语将原文的真意确实、生动地表达出来。

  3、受制于原文词序及原文词量,译句呆板

  由于英汉两种语言在表达上的差异,句子成分以及词序的排列经常是不同的,如果要翻译成比较流畅合乎汉语表达规范的句子,需要把句子在前后次序上加以调整,有些句子则需要增词或减词以符合文章的原意。

  4、文化背景知识缺乏

  著名翻译家王佐良说过“翻译的最大困难是两种文化的不同”。翻译作为语际交流,不仅仅是表层语言的转换过程,也是文化的.移植过程。因此在翻译过程中,对文化背景有高度的敏感性,应认识到语言学习和文化学习的相辅相成的固有关系,留心积累所学语言国家的文化背景知识,否则译出来的句子会让人感到莫名其妙。

    二、基本解决方法:

  1、理解

  理解是翻译的第一步,如果没有理解原文,那么翻译出来的句子再漂亮也是徒劳的。理解大致可分为对语言现象、逻辑关系、原文所涉及的事物等几个方面的理解。可以通过对上下文句子的理解,把句子中的一些生词、词组、惯用法具体含义的选择缩小到具体的语言环境中。在翻译过程中对于不同境地的转折连词或者是语序的位置都要考虑怎样放置才是适当的位置。

  2、进行句法结构分析

  先对句子的语法成分和句子结构进行分析,进行这种分析尤其是对那些比较长的句子是非常适合的,它在一定程度上避免了边看译文边翻译,译到一半译不下去的现象。英语句子受严谨的主谓框架结构和严谨的时态、语态等曲折变化,以及复杂的从属结构和丰富的非谓语及介词短语等表达手段的影响,可以变得非常繁复,盘根错节,句中有句,形成多层次的“葡萄式结构”,而汉语多散句、紧缩句、流水句或并列的复句,形成层次不多的“竹节式结构”。因此,汉译英时常常要打破汉语的“竹节式结构”,化为英语繁复的“葡萄式结构”,这在句子内部的顺序上就需要做一些调整,否则会造成译文的不通顺或晦涩难懂。

  这次翻译实习的另一重大收获是我们培养的团队意识。在不懂如何翻译某句话或者段落时,或者与自己的队友互相讨论,或者通过翻译相关书籍,或者借助网络使翻译变得通顺。总之,这次实习受益匪浅。

第七篇 翻译实践报告实训心得

  发现居然已经快要领第的工资了,每月一千块钱的固定收入的确让我的开销宽裕很多。我在广美老师那里实习已经四个月了,这应该是我大学阶段唯一一段实习赚钱的经历,收获颇丰。

  1、固定收入比非固定收入要好。凭我的资质,其实很容易找到一分作礼仪的工作,而且这个收入也高很多,一个展会每天都有200元进帐。但是发现,每份礼仪的工作都只是几天的时间,而且每次都要先面试再做事,收入是不稳定的。收入不稳定就会造成心里的不安定,稳定的收入就能让内心有保障。起码不会为下个月的买衣服啊,买化妆品阿大宗消费而担忧。这才发现,有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。

  2、老板是一个监督并爱护员工的角色。我在广美帮张老师做邮件翻译,我发现其实自己工作是否尽力,老师是很难百分之百了解的。老师只能看是否需要翻的邮件已经翻译,只能看得出数量,但是不可能一五一十去了解质量。那么,工作质量如何完全靠员工的`责任心来决定。我自己很清楚,如果老师说话客气点,布置的工作量不会太多,我就非常详尽得翻译信件,把意思尽可能得表达到位。但是如果今天老师让我感觉不爽,比如在临下班之前布置任务,我就只会用最简单的方式把意思翻译出来而已,绝对不会想是否到位,工作质量自然达不到最佳。自然而然扩展来说,老板爱护员工,员工就会拼命。要想因为付点工资就感觉员工做事认真是天经地义的,那老板就是失败的。其实这条定理对于做领导也是适用的,做社团干部也是适用的。

  3、赚钱不容易。要想领工资就得做事情。时常,张老师会打电话过来有些要紧的邮件要翻译。一个电话一谈就要半个钟,然后就会打乱我自己原先的计划,临时插进来要先把翻译的事情搞定。然后一周还要上三天班,从早上九点半到晚上五点半,中午还没得睡的哦。我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看电视休息。这样,我才发现原来赚钱那么不容易。而且为私人老板打工,还得调整自己适应她的工作习惯。这对于时时刻刻想随心所欲的我,简直是折磨。

  4、任务化能让自己静心做事。最开始为了得到这份工作,一个晚上我居然能够翻译出一篇长达七八页纸的艺术类论文,简直是奇迹。后来,一个下午我居然能把一本英文艺术家传记了解的七七八八。因为翻译是工作,工作有指标,所以我能够静心把完全没有概念的文献很快熟悉。

第八篇 翻译实践报告实训心得

  我在那里独立地担任德国米巴赫焊机专家的专职翻译,仅应付他一个,我就明显地感到底气不足。第一天有翻译老师带着,没出什么问题,第二天我独自一人,才发现问题的严重性,很多的专业词汇我一窍不通,我一个人在那里根本无法成为工人与老外沟通的桥梁。渐渐地,要翻译什么东西时,工人宁愿走很远去找我的翻译老师,也不理我了,我好伤心。两个星期的时间不算长,但我也不能浪费啊,何况还有这么好的机会能单独和老外交流,这可是锻炼口语的绝佳机会。当时我就拿出纸笔,把机器上所有的英文和工人说的中文都记了下来,休息时全部在字典中查了出来,并牢牢记住了它们的意思,再开始工作时,我就找机会问工人这些词对应的是机器的哪一部分,我也抽老外有空的时候向他请教各种专业知识。不到三天的时间,机器各部位的名称和工作原理我都了如指掌,再有工人问我时,我就不会不心慌气短,慢慢地也能应付自如了。

  对于翻译,英译汉还基本可以,汉译英真是让人不知所措。一个中文词在英语中有很多表述法,选择适当的词义就成了令我头疼的一件事,这特别考验一个人的应变能力。

  有一件让我特别难忘的事,就是我做了一次会议主翻译。那天一冷轧焊机出了故障,将我老外邀去商量解决方案,我也要跟着去。去后才发现不是直接维修,而是开会商谈。我从未见过这样的场面,一大群有身份的中国人围着我俩,我很紧张,因为这影响着少则几百万的钢铁产量,我对自己毫无半点信心,一直拉着我老外的`衣服,他却劝我,让我别怕。会议刚开始时我还能应付,后来谈到些特别专业的词汇时我只能束手无策,急中生智的我找来纸笔,连画带写地将整个问题的大概翻译给他,他也顺利地找到了问题的所在。通过这件事让我明白,碰到问题别紧张,别害怕,要及时想出解决的方案,只要达到了预期的效果,通过什么样的手段都是次要的。

  去了那里以后,才发现自己的水平是那么地有限,听力和口语都差得太原,很多时候,当自己正在庆幸听懂了老外说的话时,却无法对上他的话,一句很简单的话,都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表达出来,这与我平时训练过少还是有很大的关系。我们处在中文的语境中,说英语的机会本来就不多,仅仅在课堂上,课下自己也很少找外交交流,很少用英语和大家对话,那英文想提高真的很困难。很多人认为学好英语词汇是关键,通过这两个星期的实习,我发现并不是这样。单词是要背,关键还是单词的用法,如果只知其意,不知搭配,背再多的单词也是枉然,说出口的句子不成句子,有时一词多意,别人甚至还会误解句子的意思这样真是得不偿失。

  这两个星期的实习,收获不仅是学习上的,在生活上,也学到了许多在学校学不到的东西,社会远比学校复杂得多。在工厂里,不仅要做好翻译工作,还要处理好与工人间的关系。老外说话很直接,做翻译的我就很为难了。有时老外不喜欢工人围观,影响工作,要我让他们都“go away”,这时我讲话就要注意分寸,尽量转述他的意思而不伤害到工人,他们不像同学,都是要面子的人,如果伤害到他们,那以后恐怕就没有人合作了。在办公室里,翻译老师们对我们都很友好,但办公室大小有限,我们去实习已经很打扰人家,我们都很自觉地选择呆在户外,以免给人家造成更大的不便。我们争取让自己做到最好,要让人家觉得我们是帮手而不是负担。

  如果时间允许我再从大一来开始一次,我一定每天早上早点起床,用更多的时间读英语,这会培养一个人的语感;我一定会多争取与外交交流,这会使自己更牢固地掌握各种单词的用法;我一定会多听磁带,这会使自己的语音语调更好;我还会多背单词,这会扩大自己的知识面。但一切都不可重来。实习结束了,但我的学习还在延续,我会从现在开始,走好自己的每一步!

第九篇 翻译实践报告实训心得

  时光飞逝,短短三个月,九十个日日夜夜的快乐时光,今天已圆满结束了,除为人师,我倍感骄傲与自豪。既深入教学,又辛勤育人,一路走来,我有颇多留恋,诸多感慨。经过顶岗实习,我已有着深刻的感受和体会,也积累了一定的经验教训。在获得了有关小学教育、教学工作的实际锻炼的基础上,我更加坚定了忠诚于人民教育事业的思想。

  在时期期间,使我明白了不少道理。我顶岗实习于我的母校,在那里,我见到了我久别的恩师,他们一辈子都活动于那三尺讲台。走在校园内,身边响起了熟悉的“校园之声广播”,小学生活在我的记忆中渐渐浮起,我愈来愈喜欢教师这个职业。

  顶岗实习老师,是个很特别的存在。还记得第一次被学生叫“老师好”的时候的那种错愕,渐渐适应,然后自如反应,点头示意。开始的一个礼拜,日渐习惯起学校的生活,仿佛重回小学校园一般。在顶岗实习期间我用一种全新的角度来看待学生,以老师的身份来要求自己,这种感觉真的很奇妙。

  听课,是我顶岗实习中的必经阶段,听课不仅能够学习带教老师的教学方法,也能熟悉自己将要教学的班级情况。小学阶段的英语课程与大学里大不相同,他们要的不是文章的思想内涵,而是一种能听、说、读的技能。听课一周后,带教老师让我登台试讲。登台讲课是我期待已久的,虽说之前已经做好充分准备,可是在走上讲台,面对80多位学生时,我有些紧张了。我用日常口语做一番简单的自我介绍之后,紧张慢慢退去,和学生们问候之后,进入了教学时间,由于班容量极大,我用极大的声音把所要讲的内容尽可能的传达给每一位学生。时间一分一秒的过去了,我渐渐地和学生溶在一起,紧张的感觉也没有了,在讲重点时,我会多次重复,并且让学生复述。第一次登台讲课,就这样那个不知不觉中迎来了下课铃声。接下来的日子,我经常会听其他英语老师的课,涉取他们一些经验,择其善者而从之,应用在自己的教学课堂上。

  常言道,要给学生一滴水自己先要有一桶水。只有不断地学习,汲取更多的知识,做到“腹中有货”,才能胸有成竹地去面对学生,满足学生们无穷的求知欲。当好一名老师,一定要有扎实的基础知识,要有牢固的基本功,对每一个基本的知识点,都最好要做到既知其然,也知其所以然。只有这样才能给予学生真正需要的东西。

  在大学期间,学校开设简笔画,少儿英文儿歌这些课程,这些知识在我顶岗实习期间都应用在我的教学课堂上,这些基本功不仅使课堂更加活跃,而且激发了学生各方面的培养,让他们在快乐的课堂气氛中学习知识。

  教学方面,在带教老师的指导下,充分运用教学法上所学过的理论知识来指导实践。备课时,多方面收集材料,仔细地钻研教材,然后对教材进行分析整合,使知识的输入更具整体性、系统性,适合重点中学程度较高的学生。同时,我还运用所学的计算机基础知识,制作知识性与趣味性兼具的多媒体课件,这样大大提高了学生的学习兴趣。授课时,根据授课内容的特点,结合本班学生的实际情况,灵活选用任务型教学模式、交际法、情境法、自然法等多种教学方法。另外,针对我班学生课堂上不甚活跃的特点,授课时,我尽量创设各种情境,提供机会让他们参与,从而调动他们的积极性,使他们也融入其他学生,融入课堂。并且,遵循语言学习循序渐进的特点,任务的设计由易到难。由与同桌讨论,到小组讨论,到单独发言;由在座位上发言、对话,到上讲台发言、对话,甚至表演,使同学们一步步地得到训练,让他们快乐的`学习英语,也能从容的面对考试。

  与学生相处方面,我充分利用大学期间所学的心理学、教育学方面的知识,处理好各种各样的学生问题。和他们做朋友,做特殊的师生关系。

  另外,我认为手势语在我们日常生活中起着重要的作用,把它运用到课堂来更能提高我们的教学效率,能恰到好处地表达出相应的意思,更能给整个课堂增添色彩。在大学期间,我从班中有代课经验的学同学中,学习了一些课堂手势语,我也从网上学习了一些课堂手势语,这些都帮助我很好的调节课堂气氛。例如在课堂中经常使用的语言“Are you ready ? Yes, let’s go。”我们就可以充分利用手势语来表达。当课堂很吵时,就可以把食指放在嘴边对学生说“Be quiet!”即使听不懂,看到手势后,他们自然而然地也会安静下来。在上课过程中教师的任何表情无不在向学生传递着知识的信息,当学生回答错误时,我们可以做出带有含义“no”的表情,让他知道自己答得不正确,同时做出鼓励性和肯定性的表情,从而使他更加自信,并进行思考找出正确答案。可见,神态语在我们课堂内野是必不可少的,它可以代替有声语言做出答复,从而大大提高了我们的教学效率。

  在讲授单词时,我经常采用“你大声,我小声”的方法,不仅训练了学生的反应能力,还使学生很好的记忆单词,在讲授课程中,我会多方面的传达给他们不同的知识文化,让他们在学习英语中,多了解其他方面的知识,例如,在讲“What’s your favourite food?”我会向学生介绍咱们中国的传统美食,和其他国家的代表性实物,开拓学生的视野。

  以上是我顶岗实习期间的总结。顶岗实习给我的大学生涯留下了难忘的一页,其中的点点滴滴,其中的酸甜苦辣,令我回味,催我成熟。在这短短教育、教学实践中,我深切地认识到人民教师的崇高职责,更深刻地体会到当一名好教师的不易。我一定好好把握,不断地学习,争取克服自身的缺点,不断完善自身,为真正走上工作岗位作好准备。感谢顶岗实习学校给我学习和展示自己的一个平台,感谢师范给予我们我们的师德教育,我会更加坚定自己的理想,献身于小学教育事业。

第十篇 翻译实践报告实训心得

  实习三个月,说短不短,说长不长,一转眼就成了过去。

  回顾这三个多月的时间我是专心的,但专心不一定等于成功,我究竟是一名实习生,在知识的构建上还存在着许多断章,还缺乏教学经验,甚至因为读错了某个英语单词或某个字后,学生把错误指出来而无地自容。

  但这是我大学生活中最难忘的三个月,在这段时间里,我学到了很多,有很多的感触,有很多的快乐,有很多的不舍,有更多更多的感谢。感谢学校能给我这个机会真正了解到了一个老师的辛苦和快乐,感谢老师们能给我那么多的锻炼机会,让我学到了比大学三年还要多的东西。实习工作虽然已经结束了,但我相信这不是终点,而是另一个新的起点。在实习中获得的经历和体会,对于我们今后走上工作岗位,都有很大的帮助。经过这次实习,也提高了我的专业水平。在以后的工作上我会有争取更大的进步。相信今后无论什么时候回想起这段经历,都会觉得是快乐的,而且永远铭记于心。我觉得教育是一个互动的过程,不单老师要认真投入教学,还需要学生的积极配合,才能达到做老师的目的—把知识真正传给学生。这种过程是很辛苦的,也是开心的,不管我以后的工作是什么,但是这次实习真的教会了我很多东西。 每当站在讲台上,被一双双纯净的眼睛聚精会神地望着时,作为一名教师的价值感和成就感就油然而生了。这此实习的时间里,我并没有做到一名好老师,也不可能让所有的学生都喜欢我,但只要有一名学生记住我,那么我的第一次实习就不遗憾了。记得那是第四天,

  一个学生递来一张字条:老师,我喜欢你的微笑,当你微笑着走近我时,使我感到了从来没有过的亲切,我很喜欢你。这是我在实习里收到的最好的,最值得珍藏的礼物。我想,其实走近学生的第一步只须微笑就够。 初为人师,总是有些紧张。我带着羞涩与忐忑抱着课本和教案走上讲台时,尽管我做了很多预备,但当我真正面对那么多双眼睛时,我还是紧张了。 在这几月的实习期间,我最大的收获莫过于积累了上讲台讲课的经验,这经验是无法从书中得到的实际经验。深深地体会到了老师这个光荣的称号赋予的意义,在实习中我不仅仅是批改作业,写教案与有经验的老教师探讨教案。在课间与课后时间进班对班级个别基础比较薄弱的学生进行指导,多给他们多开开“小灶”。

  一堂准备充分的课,会令学生和老师都获益不浅。例如我在教Unit3的时候,这课的主题是“如何询问和回答时间”,教学难度比较大。如果照本宣科地讲授,学生会感到困难和沉闷。为了上好这堂课,我认真研究了课文,找出了重点,难点,准备有针对性地讲。为了令课堂生动,活跃,不沉闷,我还为此准备了大量的教具,授课时就胸有成竹了。当讲到“half”的时候,我拿出准备好的圆卡纸,把它剪成一半,告诉学生这是圆的一半,也就是half。讲到“quarter”时,又把半圆剪成一半,那么剩下来的就是圆的四分之一,也就是“quarter”了。这样学生就形象地明白了这两个单词。而讲到如何表达时间时,我用了一个用红卡纸做的大钟,同学们一开始就被它吸引住了,显得颇有积极性。用实物让学生练习“what’s the time? It’s…”的句型,学生特别用功,教学效果十分理想。相反,如果我没有认真备课的,那课堂将会气氛沉闷,教学效果不好,与此相比可见,认真备课对教学十分重要。特别是对英语这门学生不甚熟悉并感到困难的外语来说至关重要。

  指导老师告诉我:备课充分,能调动学生的积极性,上课效果就好。但同时又要有驾驭课堂的能力,因为学生在课堂上的一举一动都会直接影响课堂教学。因此上课一定要设法令学生投入,不让其分心,这就很讲究方法了。上课内容丰富,现实;教态自然,讲课生动,难易适中照顾全部,就自然能够吸引住学生。所以,老师每天都要有充足的精神,让学生感受到一种自然气氛。英语是一门外语,对学生而言,既生疏又困难,在这样一种大环境之下,要教好英语,就要让学生喜爱英语,让他们对英语产生兴趣。否则学生对这门学科产生畏难情绪,不愿学也无法学下去。

  总之,我觉得教育是一个互动的过程,不单老师要认真投入教学,还需要学生的积极配合,才能达到做老师的目的—把知识真正传给学生。这种过程是很开心的,也是辛苦的,但要做个知识的传播者—人民教师,我要努力学习,将来当一个出色的老师。

  实习之前,我一向认为做一名老师很简单,特别是英语老师,但通过这次实习,我不仅尝到了教师的辛苦,更多地感受到了当教师的乐趣和光荣。在我离开实习学校之前,在和学生说我实习工作快结束时,学生都叫我不要走,难依难舍。这对于我是一股极大的肯定与安

  慰。从而我对教师工作有了新的认识,与学生在一起,生活更多的是在于充实。

  做一名老师容易,做一名好老师的确很难。教学工作复杂而又繁琐。首先,要管理好整个班集体,提高整体教学水平。然后,又要顾及班中的每一名学生,不能让任何一名学生落伍。这就要求教师不能只为了完成教学任务,还要多关心、多留意学生们,经常与学生们进行交流,给予学生们帮助。做学生们学习上的良师,生活当中的益友。 这次实习真的是令我感触颇多。一方面,我深感知识学问浩如烟海,使得我不得不昼夜苦读,及时补给遗漏的知识,另一方面我也深深地体会到,要想成为一名优秀的教师,不仅要学识渊博,而且其它各方面如语言、表达方式、心理状态以及动作神态等也都是要有讲究的。每上完一节课后我最大的感受就是,当好一名老师是多么的不容易啊!尽管实习工作结束了,但这并不是终点,而是我人生中另一个新的起点。实习的一些收获和体会,都对于我今后真正的走上工作岗位有很大的帮助,经过这次实习,也提高了我的专业水平以及教学水平。相信在以后的工作上,我会百尺竿头更进一步。

  常言道,要给学生一滴水自己先要有一桶水。只有不断地学习,汲取更多的知识,做到“腹中有货”,,才能胸有成竹地去面对学生,满足学生们无穷的求知欲。同时,要注意这滴水的.质量。当好一名老师,一定要有扎实的基础知识,要有牢固的基本功,对每一个基本的知识点,都最好要做到既知其然,也知其所以然。只有这样才能给予学生真正需要的东西。尤其是英语这门学科,不少同学自己在做题时

  只靠语感,对一些语言现象的认识也是模棱两可的,因此实习期间在为学生们解疑时,便暴露出不少问题。当然,语感是重要的,但光有语感是不够的,作为一名传授语言的教师,在培养学生语感的同时,还要能解释各种常见的语言现象。

  要真正做到“学以致用”。 “学以致用”,简简单单的四个字,其内涵却极其丰富,其意义也极其深远。若能真正懂得学以致用,做到学以致用,那么其收效也必将是显著的。实习期间,我一直用学以致用的思想指导自己,从中充分感受到了知识的力量。 1. 教学方面,在老师的指导下,充分运用教学法上所学过的

  理论知识来指导实践。备课时,多方面收集材料,仔细地钻研教材,然后对教材进行分析整合,使知识的输入更具整体性、系统性。同时,运用所学的计算机基础知识,制作知识性与趣味性兼具的多媒体课件,提高了学生的学习兴趣。授课时,根据授课内容的特点和重点,结合班级学生的实际灵活选用教学方法。针对有些班级学生课堂上不甚活跃的特点,授课时,我尽量创设各种情境,提供机会让他们参与,从而调动他们的积极性。并且遵循语言学习循序渐进的特点,任务的设计由易到难。由与同桌讨论,到小组讨论,到单独发言,由在座位上发言、对话,到上讲台发言、对话,甚至表演,使同学们一步步地得到锻炼,最终达到教学目的。

第十一篇 翻译实践报告实训心得

  不知不觉进入了实习的第三个月,我每天都在按部就班的进行工作,努力适应校外的实习生活。除了学习岗位相关的业务知识,我还积极做到技术专业相关知识与自己岗位相结合,让康复治疗技术专业相关知识应用到实际工作中。

  实习不像在学校,工作中遇到的很多问题都需要自己去钻研,如不懂时就要查阅相关资料,这样既培养了自学能力,同时也拓宽了我的知识面,一举多得。

  经过两个多月的正式实习工作,我已经慢慢适应了作息和工作方式。实习生活中,不像在学校里面,同事并没有人把我们当成孩子,也不会像老师那样包容我们的`小缺点。所以,不论是在出勤还是在日常的学习过程中,我都需要严格地要求自己,同时也养成自律的好习惯。

第十二篇 翻译实践报告实训心得

  作为一名实习老师,我的实习生涯马上就要接近尾声了。中间的过程或许很曲折,但是其中也有快乐的跟随。初次来实习的时候,我心里想的只是,教师是一个教书匠,是知识的传授者,所以这一堂课主要以教师为中心。应该关注教师如何把这些知识传授给学生,而不是学生如何学习这些知识。后来我想到了一句话:授人以鱼,不如授之以渔。作为一个新的年轻的教师,一味的想如何让学生尊敬我、怕我,那这就是失败的开始。要想让他们尊敬你,只有让他们从内心敬畏老师。如何从内心敬畏老师呢?那当然要用你自己的.知识去打败,说服他们了。让他们对你充满好奇,自然对这一门学科就充满了好奇,不是吗!

  昨天我询问了一些学生,我说:咱们已经步入了复习阶段,你们这样单纯的背会不会感到很枯燥呢?她点头。我陷入沉思。语文本身就是很乏味的,但是一旦沉浸在里面,会觉得很有趣。他们此时觉得复习枯燥,就说明我的课堂并不是很吸引他们。因此,我查阅资料发现,语文课堂也可以做很多小游戏呢。在娱乐中学习,或许能够提高他们的积极性。游戏我想了一下几个:

  1.角色扮演:可以男生女生分开来扮演文章中的人物,然后一起来读文章。你问我答,也是很有趣。

  2.开火车:用于复习巩固字词,文言文,成语,诗词等基础知识。这个游戏范围比较广,相对简单。因此很容易实施。

  3.排演课本:以小组为单位,进行表演,可以评选出:最佳女主角,最具潜力等奖项。

  这就是我想出来和查阅资料得到的游戏。能够活跃课堂气氛,我们还可以编写富有诗句的台词。总之,一切都是为了让他们好好的记住知识点。这种方法简单,还富有高效率的学习。

  马上就要结束我的实习生涯了,很是不想离开。但是天下没有不散的宴席。

第十三篇 翻译实践报告实训心得

  这周我们围绕着“如何做好试卷分析”一次例会。这次例会就这个问题我们五个人坐在一起进行了讨论。

  通过这次例会的讨论,使我对试卷分析又有了新的看法,作为一名老师,不仅要备好课,上好课,而且在考后也要做好试卷分析,以及对学生的成绩进行分析。

  要想做好试卷分析,首先要把要把试卷仔细认真地做好,然后再认真地看清每一道题的考点,认真分析考点。只有老师做好分析,抓住考点,在想学生传达,才能让学生更好地理解知识。

  要想做好试卷的仔细分析首先要了解试卷有多少大类题型,各种题型所占分值比重是多少,哪些内容为考察的重点,所占分值较大?命题覆盖范围分析。各种题型在教材中的章节分布,是否覆盖所有章节?有哪些章节中的内容在试卷中所占比例较大?考试内容是否超出课程标准范围,与课程标准的要求是否致。基础知识题与基本技能题的考察是否都能够兼顾到?题量大小与难易程度分析。学生在规定时间内试卷完成度是多少?是否都能在规定的时间内完成试卷内容。试卷中基本题、有一定难度题、拔高题(难度较大)所占比重是否合理,有无偏题、怪题等。

  接下来,问题找到了,就要对症下药,要制定出切实可行的`改进计划。计划要有针对性,要有可操作性,能够解决问题。要求学生根据答案,针对答错的题目写出对题目的正确理解,解答过程等。教师要做好个别辅导和答疑工作。要求学生做好每次考试小结。小结的内容包括本次考试的准备情况、答题情况、得分情况、出错原因,认清自己是识记不牢还是理解不到位,是表达不规范还是题干隐含意义挖掘不清,是教材知识迁移不够还是阅读思维方法欠缺,是思想上不够重视还是心理上过度紧张导致的临场发挥不佳。

  要求学生针对答题时出现的错误,查找相关资料,自主选择相关试题进行巩固练习,以检测自己是否真的明白了,掌握了。若又出错,仍要继续查找原因。

  所以,作为一名老师试卷分析是很重要的,一定要认真做好。

第十四篇 翻译实践报告实训心得

  洁净的环境,精细化的管理、规范化的工作流程,严谨、细致的工作态度,忙中有序、一丝不苟的工作精神,“只为成功想办法,不为困难找理由”的工作理念,这些就是黔西电厂留给我的深刻印象。

  随着接待人员的边说边行,不经意间就来到了钳工比赛现场,电气二次比赛现场等,看到的是师傅们认真的做着自己的题目,随即进入资料室、厂房、总控室、工具室参观,处处无不给人耳目一新。通过与工作人员进行细致的沟通与交流,深知了他们工作标准之高、管理制度之严、基础工作之实。随着接待人员的引导,我们来到了会议室,听取电厂领导对该厂的介绍,从中对他们的创新理念,发展之路有了更全面的了解。

  短短的'几小时参观学习,却让我大脑思索了几天,同是发电行业,自然条件、员工文化层次大同小异,而现实差异却不得不让人膛目结舌,也许有人会说:他们资金雄厚,硬件建设投入大,这固然是一方面,标准化建设、一流创建离不开资金作后盾,但资金不是天上掉下来的,支撑他们的是一种精神,“争创一流”的精神,把这种精神溶化在企业文化建设、安全生产管理、经营管理、设备维护管理等各个方面,要靠科学管理来实现,他们的经验和做法很值得我站去研究和学习。

  学什么、如何学?转变思想,更新观念,理清我站的发展思路,振奋员工精神,正视差距,在目前电站未完工程及设备缺陷较多的情况下。

  一是常抓不懈地把牢安全生产关,扎实开展反违章、事故预想和反事故工作,杜绝一切安全事故的发生。

  二是针对当前运行中存在的困难,努力寻找突破口,不等不靠地做好设备消缺工作,做到有水就能发电,确保全年目标任务的完成。

  三是狠抓作风建设,建设一支有思想、技术过硬、作风优良、进取心强的高素质员工队伍。

  只要我们振奋精神,凝聚全站职工的力量,虚心学习和借鉴他人的先进管理经验,一股作气谋发展,一定能缩小差距,创造美好的团坡明天。

第十五篇 翻译实践报告实训心得

  此次我在武夷学校实习,学校的领导、老师及学校指导老师都给了我很多的指导和帮助,给了我很多的锻炼机会。特别是学校先进的教学理念和管理方式,老师们的严格教学风格、深厚的理论知识和丰厚的教学经验和对学生无比的关怀,都给我树立了榜,让我受益匪浅。从我备课到走向讲台,老师悉心指导,反复修改,使我得到进步。与学生相处的一个月里,我确实的感受和融入到班级管理中。短短的一个月,我不仅巩固了自己的专业知识,把理论运用到真正的课堂教学中,而且培养了教育和教学上的独立工作及与人合作的能力。我收获甚丰。

  通过了这段日子的实习,也让我更近一步的接触了社会,解了老师在课堂之外的那一面。认识到人民教师的光荣职责,从而树立忠诚人民教育事业的思想。也让我更体会到做为一名人民教师的艰辛。教师是一个崇高而神圣的职业,要当一名好的教师更不容易。在此次实习中,我也看到了自己的不足之处。社会的不断进步,使学校对教师的要求越来越高,尤其是师范生将面临更大的挑战,“学高为师,行正为范”的内涵也在不断地加深。这就要求我们不断提高自己,完善自己,准备全身心投入将来的教育事业。此番实习,我从一个尚有稚气的大学生慢慢向一个成熟的教师靠近,满载而归,从此将  近一个月的实习,让我体会到当老师的乐趣。当了近十几年学生,第一次转换了角色,以一名老师的身份去实习、去体验,任务不同了,视角不同了,因此感受也不同了。

  前两周我们以听课为主,为了能更好的适应学生教育环境,我们认真听课,记好笔记,并即时和指导老师沟通,反复推敲老师教案,认真熟悉教材。

  这两周,我们还批改了学生们的作文。批改作业时,纠正学生的错误是非常重要,在纠正学生每个错误的时候,要写上激励的评语,让他们在改正自己错误的同时,不会对自己失去信心。在这个过程中,我还发现了大一学生在英语写作过程中普遍存在的一些问题。大体情况可以分为四类:

  第一类:存在严重的单词拼写问题,很多同学也分不清词性。

  第二类:句子结构不清晰,时态使用错误,而且喜欢用中文思维进行写作。

  第三类:不注意标点的使用,随意乱点的现象很严重。

  第四类:学生态度问题。这一类学生大多迹潦草,不认真对待作业。

  经过两周的听课,第三周,我们便开始准备教案,为讲课作准备。指导老师指导我们写教案,给我们建议。第四周的周一早上,我们进行了第一次试讲。虽然试讲并不正式,可是讲课的过程中依然会暴露很多缺点。结束之后,郑老师说我的构思很好,同时也给我提了很多宝贵的建议。我认真听着,积极总结,并及时予以修改。周二晚上,郑老师又抽出宝贵的时间,听我们又试讲了一次。这一次,老师又给我们提了意见,并让我周三正式上讲台。

  于是,2月6日,周三下午,我第一次正式登上了讲台。上课前我感到非常紧张,紧张的介绍完自己,深呼吸了好几次,终于调整好了自己的情绪,开始讲起课来。我按照我的计划逐步进行着内容,同学们也很配合,他们的积极参与让课堂十分有趣。我便充分放松了自己,大胆的讲起课来。最后,由于时间没有把握好,准备的内容并没有讲完。课后,郑老师评价说我讲的挺好,我的搭档也说挺好。这无疑是给了我极大的.自信。他们也给了我很多建议。所以回来之后,我又对讲课内容进行改进。2月7日,周四下午,我又讲了两节课,正所谓,熟能生巧,这次,明显没有第一次那么紧张了,并且在时间的把握上,内容上,都有很大的进步。学生依旧很配合。从老师和我的搭档那里,我都获益匪浅。

  这三节课,让我充分体会了当老师的感觉。这种感觉很好,看着学生们对你渴望的眼神,你就会觉得你有责任把他们教好。

  通过这次实习,我还总结了几点关于教育的建议,具体如下:

  第一点,兴趣对于一个学生来说是至关重要的。必须把学生的学习兴趣调动起来,使他们在快乐中主动学习。课堂只要是以学生为主,充分调动他们学习的主动性和积极性,由“要我学”转化为“我要学”的教学方式。

  第二点,老师要有耐心,才能把学生的缺点纠正过来。而且老师要想方设法创设民主和谐的教学气氛,在教学活动中建立平等的师生关系,把自己当成活动中的一员。

  第三点,要注重鼓励学生。他们得到老师的赞扬,积极性提高了,课堂气氛活跃了,就会起到很好的教学效果。

  第四点,学生对讲课的内容反映不一,所以要注重跟同学们的交流,明白他们究竟所需求的什么。

  从这次实习中我明白到,备课在上好一节课的重要性,因此,我也对老师这个职业有了更深的理解。真正的教师都具有高尚的师德和勇于奉献的精神品质,他们就是一群辛勤的小蜜蜂,为国家的建设打造坚实的基石。这次实习也使我学到了许多书本上没有的东西,让我找到了缺点和不足,让我增长了各方面的能力,是我人生中最有意义的一次活动。在以后的人生道路上我不会像以前那样胆怯。因为在这次实习中我变得勇敢,成熟了。在以后的人生道路上,我也会时刻铭记着这段如歌岁月,激励自己努力前进。

分享

热门关注

大学生村委会实践总结24篇

大学生村委会实践总结

大学工学结合个人总结(十一篇)

大学工学结合个人总结

车工大学生实习报告(13篇)

车工大学生实习报告

医学美容实践锻炼个人总结(十三篇)

医学美容实践锻炼个人总结

大学生导购员的实践体会(十五篇)

大学生导购员的实践体会

翻译实践报告实训心得(集合15篇)

翻译实践报告实训心得

机电系实训报告2000字(十八篇)

机电系实训报告

关于经济学专业实践报告26篇

关于经济学专业实践报告

医学美容社会实践报告(摘录十篇)

医学美容社会实践报告

画室助教社会实践心得体会3000字(摘录3篇)

画室助教社会实践心得体会