时代在变?日语片假名化的思考
时代在变?日语片假名化的思考 『問題な日本語』(大修館書店)で、「2個上の先輩」は間違いだが「2つ上の先輩」は正しい、という話がありました。これで思い出したのですが、最近、本来の意味とは違う使い方をする場合はカタカナ表記にする、という風潮があるように思います。 《怪怪的日语》(大修馆书店出版)一书指出: “2個上の先輩” (比我大两岁的学长)这样写是错的,正确的说法是“2つ上の先輩”。之所以想写这些,是因为最近流行在表达和原意不同的意思时就改写成片假名。 例えば、「2個上の先輩...