1.过去的事就让它过去吧。
「原句」過去のことは全部水に流しましょう。
「读音」かこのことはぜんぶみずにながしましょう。
「解说」水に流す:既往不咎,过去的事让它过去。
2.世上真有这么冷酷无情的公司吗?
「原句」世の中にはそんな血も涙もない会社があるかい。
「读音」よのなかにはそんなちもなみだもないかいしゃがあるかい。
「解说」血(ち)も涙(なみだ)もない:人間味に欠けて冷酷である。/冷酷无情。
3.没想到你居然是这么个人,我真看错你了!
「原句」あんたがそんな人だったなんて見損なったわ。
「读音」あんたがそんなひとだったなんてみそこなったわ。
「解说」なんて:“……什么的”,含有轻蔑的口吻。例:勉強なんていやだ。
見損なう:見誤る、見間違う/看错。
4.我这么说就像在催您似的,请多包涵。
「原句」催促がましいことを申しまして、お許しください。
「读音」さいそくがましいことをもうしまして、おゆるしください。
「解说」がましい:接在体言、副词或动词的连用形后面,成为形容词。表示“像……、有……的倾向”。例:押し付けがましい/强制性的。
5.对不起,一发起火,我也不知道自己说了些什么。
「原句」ごめん、頭に血がのぼると、自分でも何言ってるのかわからなくなるんだ。
「读音」ごめん、あたまにちがのぼると、じぶんでもなにいってるのかわからなくなるんだ。
「解说」血がのぼる:勃然大怒,好发脾气。
6.我是个新人,口笨手拙,请多指教。
「原句」新人で気が利きませんが、よろしくお願いいたします。
「读音」しんじんできがききませんが、よろしくおねがいいたします。
「解说」気が利く:注意が行き届く/机灵,聪敏。
7.不愧是在中国商事工作的,是个拔尖的人才。【外语教育&网编辑整理 www.for68.com】
「原句」中国商事に勤めているだけあって、エリート中のエリートですよ。
「读音」ちゅうごくしょうじにつとめているだけあって、エリートちゅうのエリートですよ。
「解说」だけあって:不愧是……,无怪乎……,常与さすが连用。
例:さすが大手企業だけあって、この不況にもびくともしない。/到底是大企业,在如此不景气的情况下居然丝毫不受影响。
日常会话生活口语
日语知识库:日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。 每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
日本留学网https://riben.m.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日本生活百事通 拿手日语脱口说 第20期 》的相关学习内容。