送东阳马生序的原文及翻译注释

  文言文是很多人在中学时期最头疼的部分啦,但是者却是语文课程中非常有意思的一个部分,这就需要我们去仔细揣摩思考啦!下面是由留学群小编为大家整理的“送东阳马生序的原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  送东阳马生序原文

  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

  当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。 今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

  今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?

  东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?

  送东阳马生序翻译

  我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄录书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。前辈德高望重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他大声斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。所以我虽然愚笨,但最终获得不少教益。

  当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。回到客舍,四肢僵硬动弹不得。服侍的人拿着热水为我洗浴,用被子裹着我,很久才暖和起来。寄居在旅店里,旅店老板每天供应两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同客舍的人都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光彩鲜明,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无羡慕的心。因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子。如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

  如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读诗书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

  东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己际遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我的人吗?

  送东阳马生序注释

  东阳:今浙江东阳市,当时与潜溪同属金华府。马生:姓马的太学生,即文中的马君则。序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。

  余:我。嗜(shì)学:爱好读书。

  致:得到。

  假借:借。

  弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。

  走:跑,这里意为“赶快”。

  逾约:超过约定的期限。

  既:已经,到了。加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。

  圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。

  硕(shuò)师:学问渊博的老师。游:交游。

  尝:曾。

  趋:快步走。

  乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:携带经书去请教。

  稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。

  援疑质理:提出疑难,询问道理。

  叱(chì)(咄duō):训斥,呵责。

  俟(sì):等待。欣(xīn):同“忻”。

  卒:终于。

  箧(qiè):箱子。曳屣(yè xǐ):拖着鞋子。

  穷冬:隆冬。

  皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。

  僵劲:僵硬。

  媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。

  衾(qīn):被子。

  逆旅:旅店。

  日再食:每日两餐。

  被(pī)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。

  朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。

  腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。

  容臭:香袋子。臭(xiù):气味,这里指香气。

  烨(yè页)然:光采照人的样子。

  缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。

  耄(mào)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。

  幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人,另译指有官位的人 。

  缀:这里意为“跟随”。

  谬称:不恰当地赞许。这是作者的谦词。

  诸生:指太学生。太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。

  县官:这里指朝廷。

  廪(lǐn)稍:当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。

  裘(qiú):皮衣。葛:夏布衣服。

  遗(wèi):赠,这里指接济。

  司业、博士:分别为太学的次长官和教授。

  非天质之卑:如果不是由于天资太低下。

  流辈:同辈。

  朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。

  以乡人子:以同乡之子的身份。谒(yè):拜见。

  撰(zhuàn):同“撰”,写。长书:长信。贽(zhì):古时晚辈初次拜长辈时所赠的礼物。

  夷:平易。

  归见:回家探望。

  “谓余”二句:认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。

  诋(dǐ):毁谤。

  际遇之盛:际遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。

  骄乡人:对同乡骄傲。

分享

热门关注

描写父爱如山的名人名言

描写父爱如山的名言

描写夏天的温柔句子80条

描写夏天的句子80条

适合发朋友圈祝福新人的话

发朋友圈祝福新人的话

端午微信朋友圈文案2021

端午微信朋友圈文案

简单员工试用期转正申请书

简单员工转正申请书

送东阳马生序原文及翻译注释

送东阳马生序翻译

送东阳马生序原文翻译及注释

送东阳马生序翻译

送东阳马生序原文翻译

送东阳马生序原文

送东阳马生序原文句子及翻译

送东阳马生序

送东阳马生序原文

送东阳马生序翻译