备考复习已经进入了关键时期,为了做好备考工作,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语定语从句应该如何翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021考研英语定语从句应该如何翻译?
考研英语中经常出现各式各样的定语从句,定语从句不仅经常出现在翻译中,也经常会出现在其他题型的原文中,写作中如果用到定语从句也会增色不少。今天主要来看看定语从句中出现在翻译中的处理方式。
总体来说,定语从句的翻译遵从大8小8原则,“8”即代表定语从句的单词个数。如果单词个数大于8个,即大8 原则,翻译方法为:句子整体顺译,定语从句单独成句,从属连词译为“这、它、他们”等代词;如果单词个数小于8,即小8原则,翻译方法为:“定语从句”的“N.”,从属连词不需要翻译;如果单词个数接近8个单词,如7个、9个、10个等,大8小8原则均可,哪种方法翻译通顺或者易操作就用哪种方式即可。具体使用大8原则翻译还是小8,原则,首先最重要的还是能够识别出定语从句。定语从句主要可以分为下面几种识别形式:
1. 常见的定语从句结构:N.+that/which(that/which在从句中作主语或者宾语);N.+who从句(前面的名词表示人);N.+whose从句;N.+介词+which从句。如果一个名词后面所跟的从句这四种结构之一,那么这个从句一定是定语从句。翻译时遵从大8小8原则。
例1:no boy who went to a grammar school could be ignorant…(2018年第47题翻译)
识别:boy+who went to a gammar school,boy表示人,故后面的who从句就是定语从句。
翻译:从句少于8个单词,故使用小8原则翻译,即翻译为“定语从句”的“N.”。译文:没有去过文法学校的人能够忽视……
例2:…the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.
识别:a form of literature+which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England,which在从句中主语,故确认是定语从句。
翻译:which引导的定语从句大于8个单词,故大8 原则翻译,which用代词代替。译文:……戏剧是一种文学形式,它给希腊和罗马带来荣耀,也迟早会给英格兰带来荣耀。
2. 定语从句的省略:N.+N.+谓语,第二个N.+谓语构成定语从句,只不过这里省略了从属连词。如果看到两个没有修饰关系的关系的名词连续出现,并且第二个名词后面出现谓语,也就是一个句子,那么这个句子即是省略从属连词的定语从句。翻译方法采用小8原则,因为这样一类定语从句在考研英语中都不会很长。
例3:Allen’s contribution was to take an assumption we all share(2011年第46题翻译)
识别:assumption we all share,assumption和we都可以看做名词,而且互相不是修饰关系,we后面出现谓语share,故we all share是定语从句。
翻译:遵循小8原则,即“定语从句”的“N.”。译文:艾伦的贡献是提出一个我们都共享的假设。
3. 定语从句的分隔结构:N.+介词短语+which/who/that从句。定语从句常常跟在所修饰的名词后面,但是也难免有修饰对象后面出现其他成分,没有直接跟定语从句的情况,因为介词短语也是以名词结尾,所以这个时候为了避免修饰对象识别错误,直接选用大8 原则翻译即可。
例4:many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning. (2010年第50题翻译)
识别:elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning。elements这个名词后面跟着in the land community这个介词短语,后面又跟着一个从句,定语从句修饰elements,并非land community。
翻译:这个定语从句是but并列的结构,应该当做整体来看,所以这个定语从句从that一直到句末,句子本身也超过了8个单词,故遵循大8原则。译文:……许多陆地群里的物种,它们虽然缺乏商业价值,但是对它的健康运行必不可少。
4. 定语从句修饰句子:句子,which从句(which在从句中作主语或者宾语)。这个结构中识别which从句是修饰整个句子还是前面紧跟着的名词,需要根据句子意思来确定。翻译还是遵从大8原则,不管定语从句多长都按照大8原则翻译。
例5:The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took roor in Europe.
识别:which在从句中作主语,肯定是定语从句,从句的意思是这扎根于欧洲。前面说的是希腊人认为语言结构和思维过程有某种联系,所以不应该是思维或者思维过程是修饰对象,而应该是前面这个句子,所以根据意思,定语从句修饰整个句子。
翻译:整个句子顺译,定语从句单独成句,which译为代词。译文:希腊人认为语言结构和思维过程有某种练习,这扎根于欧洲。
定语从句在考研英语中常考的即这四种形式,具体怎么翻译,通过形式来确定译法。
推荐阅读:
考研英语大纲 | 考研英语词汇 | 英语作文万能句子 | 考研英语真题 | 考研英语作文 | 考研复试英语 |