考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由留学群小编为你精心准备了“2021年考研英语:词汇备考的强化计划”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021年考研英语:词汇备考的强化计划
一、报班,通过技巧记忆英语单词
本该放松的假期再加上炎热的天气,难免大家会心烦气躁,那自制力差一些的同学可以利用暑假报个英语辅导班,一方面督促约束自己复习,另一方面通过辅导班的老师讲解,掌握学习技巧,复习起来事半功倍。除了利用一些方法记忆单词外,大家还要反复进行复习强化,检测单词记忆程度。
二、听音频记忆单词
记忆单词要抓住零碎时间,比如上厕所,课间休息,等车,排队打饭,睡觉前等等。建议大家可以把考研词汇音频拷到手机或MP3里,利用这样一些琐碎时间进行反复倾听,可以培养对单词的敏感度,可以在头脑中想下单词的意思,以检测自己的掌握程度。
三、梳理真题中的单词
相信大家已经做过真题,可以把真题里不认识的单词进行梳理,用彩色笔勾画出自己不认识或者模棱两可的单词。在真题中记忆单词的一个好处是可以结合语境,使自己的记忆更加牢固,还会联系到一些常考的词组。
四、筛选单词
大家应该人手一本考研词汇,不管是速记的还是突破全书,利用暑假可以一遍遍进行筛选,自己在两秒中之内认出,证明这个单词你已经很熟悉了,可以不再理它。两秒之内认不出来的或者印象很模糊的又或者根本不认识的,请你用彩色笔在这个单词上做好记号,下次重点看这些词。单词就是靠反复记忆。
词汇是考研英语中的基础,任何部分都是以单词为基础,有了较大的词汇量,阅读才能读出大意,写作才能靠一些高水平单词提分,翻译也才能够游刃有余。所以暑期大家一定要抓紧时间记忆单词,争取不留死角,为以后大量练习阅读、写作和翻译打下牢固的基础。
2021考研英语:基础阶段句型的语法解析
1、Man lives in the world of ideas, and acts and reacts in terms of concepts about objects and organizations.
解析:本句由and引导的简单的并列句,注意几个词组:in terms of根据,依据,按照。About关于….,切分意群:Man lives /in the world of ideas, and acts and reacts/ in terms of concepts /about objects and organizations.
根据主题人类与动物的区别,我们意译为:人类生活在思想的世界中,并根据物体和组织的概念做出行动和反应。
2、Theories focusing on the role of society suggest that children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic status. 老师,麻烦您把"in response... status" 这部分的结构给分析下吧,谢谢!
解析:children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic status是从句,children是主语,commit宾语,in response to 状语。
本句是宾语从句,难点在in response to后的翻译,切分意群:Theories focusing on the role of society/ suggest /that children commit crimes /in response to their failure /to rise above their socioeconomic status.需要大家来意译:
强调社会角色的理论认为,孩子们犯罪是他们自己没有成功地超越现有的社会经济地位的(自发的,本能的)反应行为。
3、It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.
解析:首先我们来切分意群:It leads the discussion to extremes at the outset: / it invites you to think /that animals should be treated / either with the consideration humans extend to other humans, or /with no consideration at all。
然后我们翻译时要注意以下几个部分:
1) it invites you to think that…后面是宾语从句。
2) animals should be treated either with..., or with.。。要么……要么……,是表示选择的方式状语。
3)the consideration后面的humans extend to other humans是定语。
最后翻译时要注意以下的词汇:
leads ...to extremes 引向极端
at the outset 从一开始
invites you to think 使人们认为
consideration 关切,体谅
humans extend to other humans 人对待人
4、 Foreign-made cars and textiles were sweeping into the domestic market.
解析:横线的意思是大举进入,外国制造的汽车,和纺织品正在大举进入美国国内市场。
5、 America's machine-tool industry was on the ropes.
解析:on the ropes比喻为危险的意思。美国的及创业也岌岌可危。
考生在基础阶段复习英语词汇一定要注意以下单词的三个方面:必考词义;短语搭配;熟词僻义(同义替换)。考生要选择一本适合自己的词汇书浏览记忆考研中词汇的必考意思,同时要注意结合搭配和同义词来记忆词义,以搭配为单位来记忆词汇,以阅读为语境来巩固词汇。Whether your words are poor or wealthy, you must strive for success! Come on, my dear students!
2021考研英语:基础阶段如何备考词汇?
首先,重点掌握英语大纲中必考词汇,深度理解词义
1.yield产量(12次),屈服(15次)。
Self-doubt has yielded to blind pride.2000年真题阅读text1,yield to是“向……屈服”,即“被取代”。此处使用了现在完成时,证明这种状态到现在已成型。
That matters because theory suggests that maximum sustainable yield that can be cropped from a fishery comes when the biomass of a target species is about 50% of its original levels.
解析:此处理解为:最高持续产量。
2.address: 地址,写地址,演讲,讲话,处理,解决。
Depending on whom you are addressing, the problem will be different.
解析:addressing在此是谈话的意思,根据谈话对象的不同,问题也有所不同。
Boston Globe reporter Chris Reidy notes that the situation will improve only when there are comprehensive programs that address the many needs of the homeless.
解析:注意comprehensive 和address的理解,波士顿环球日报记者克里斯雷迪认为只有通过全面规划解决无家可归者的各种需求,这种局面才有可能得到改善。
其次,注意真题中的熟词僻义。
1.entail=make=cause=render=underlie引导,引起(根据语境,模糊理解),涉及,使…有…。
例如:It is becoming less clear, however, that such a theory would be a simplification, given the dimensions and universes that it might entail, nonetheless, unification of sorts remains a major goal.
解析:本句是it引导的形式主语,真正的主语是:such a theory would be a simplification, given the dimensions and universes that it might entail是定语从句,省略了which is,这样切分意群:It is becoming less clear,/ however, that such a theory /would be a simplification, /given the dimensions and universes /that it might entail,/ nonetheless, /unification of sorts /remains /a major goal. 逐个翻译意群的意思,然后再组合成通顺的汉语。
意译:然而,鉴于这样一种理论所涵盖的规模和领域,他是否还算是一种简化就越来越模糊了。尽管如此,将多样性统一化依然是主要目标。
2.entitle=give=confer=grant 给,赋予,授予…特权
例如:we are entitled to some privileges. 我们被赋予一些特权。
Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.
解析:首先我们来切分意群:Some philosophers argue / that rights exist only within a social contract, / as part of an exchange of duties and entitlements.
然后我们在翻译时要注意:
1)主干结构是主从复合句:Some philosophers argue that...
2)that引导的是宾语从句
3)as part of.。。是宾语从句中的rights的主语补足语。
同时我们学员在翻译时要注意以下的词汇:
argue 论证
a social contract 社会契约
as part of 作为(是)……的一部分
entitlements 利益,权利
综合以上的分析我们可以意译:
有些哲学家论证说,权利只存在社会契约中,是责任与利益相交换的一部分。
3.表示“认为”的英语表达。
argue, argument, contend, contention, insist, assume, assumption, suspicion, suspect, fear, suggest, suggestion, assert, assertion, feel, agreement, advice, stress, attempt, worry, moan, complain, think, believe, maintain, hold. 这些词语的表达意思的侧重点有所不同,但是都有认为的意思。
推荐阅读:
考研英语大纲 | 考研英语词汇 | 英语作文万能句子 | 考研英语真题 | 考研英语作文 | 考研复试英语 |