2018年春节还有一个多月就要来了,这可是中国最重要的传统节日,也是一家团圆的日子。那么大家是否知道,春节,除夕这些传统节日用英文都怎么表达呢?一起和留学群小编来了解下吧。
1、春节
春节,俗称过年,一般指除夕和正月初一。从字面来说,就是迎接春天、春天来到的节日,所以对照地,春节就翻译为The Spring Festival。
2、除夕
一年的最后一天叫"岁除",那天晚上叫"除夕"。换一种理解方法,一年的最后一天,其实也就是新年之前的一天,所以,除夕也可以翻译为New Year's Eve或者是 eve of lunar New Year。(农历)新年的前夕,就是除夕。eve是“前夕”的意思。
3、元宵节
元宵节的传统是挂灯笼、赏花灯,也叫灯节,所以元宵节的翻译就是灯笼节,即The Lantern Festival。
4、农历
农历就是阴历,我们用lunar calendar这个词表示,也就是阴历的日历。lunar有两个常用意思,一个是月亮的,一个是阴历的。calendar的意思是日历。
5、正月
正月其实就是农历(阴历)的一月,所以翻译为 lunar January。
6、过年
过年这个词其实意思很丰富,既有度过新年的意思,也有欢度新年的意思。因为其中庆祝新年的意思更主要,所以“过年”普遍翻译为celebrate the New Year,或celebrate the Spring Festival。
7、守岁
守岁是什么?其实就是在除夕夜一家人团聚,熬夜迎接农历新年的到来。说白了就是熬夜,所以,守岁就用熬夜(stay up)这个词来代替,变形后就是staying-up。
8、拜年
拜年是中国民间的传统习俗,是指在新年时拜家中长辈,还有到亲友家中祝贺,是人们相互走访祝贺春节、表示辞旧迎新的一种形式。所以,拜年就可以翻译为give New Year's greetings(送出新年的问候);New Year's visit(新年时的拜访)。
9、买年货
英语中说购物、买东西就用do shopping,买春节时候的东西——do Spring Festival shopping,这不就是买年货吗?当然了,很多意思表达都不止一种翻译方法,比如买年货,还有人把它翻译为special purchases for the Spring Festival,也就是为了春节的特别购物,也不错。
10、压岁钱
压岁钱最初的用意是镇恶驱邪。因为人们认为小孩容易受鬼祟(音sui)的侵害,所以用压岁钱压祟驱邪,("岁"与"祟"谐音),帮助小孩平安过年,祝愿小孩在新的一年健康吉利、平平安安。大家看到了,底蕴太深厚了,以至于英语实在是不好翻译,所以干脆就偷工减料地翻译为gift money(作为礼物的钱)或 lucky money(带来幸运的钱)。