网上学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册11

2012-02-22 02:40:15 西班牙语听力

听力 基础西班牙语下册 11

第 十 一 课 Lección 11

Primer día en la mina

课文 texto

El viejo minero tomó de la mano al pequeño y juntos entraron en la negra galería. Era temprano, y el movimiento de la mina no empezaba aún. Cuando llegaron delante del capataz, el viejo dijo:

- Señor, aquí traigo al chino.

El capataz miró el cuerpecillo endeble del muchacho.

- ¡Hombre! Este muchacho es todavía muy débil para el trabajo. ¿Es hijo tuyo?

- Sí, señor.

- Pues no lo traigas a la mina. Debías tener lástima de sus pocos años y enviarlo a la escuela todavía por algún tiempo.

- Señor -suplicó el minero-. Somos seis en casa y uno solo el que trabaja. Pablo cumplió ya los ocho años y debe ganarse el pan. Como hijo de minero, su oficio será el de sus padres. Nosotros no tuvimos nunca otra escuela que la mina.

Empezó a toser y calló, pero imploraba con los ojos.

El capataz silbó. Apareció un minero joven aún.

- Juan -dijo el capataz-, lleva a este chico a la compuerta Nº 12. Ocupará el puesto del hijo de José que murió ayer -. Y volviéndose hacia el viejo añadió en tono duro y severo: - He visto que en la última semana no has sacado los quince cajones de carbón diarios que se exigen de cada minero. Si esto sucede otra vez, serás despedido.

Los tres marcharon callados alejándose por la oscura galería.

- Aquí es -dijo al fin el minero joven que marchaba delante.

Los dos mineros se pusieron a enseñar al chico el manejo de la compuerta. Pablo la abrió y la cerró varias veces. Su padre quedó tranquilo al ver que las fuerzas del niño bastaban para aquel trabajo.

- Tú ya no eres un chicuelo como los que quedan allá arriba -le explicó-. Eres un hombre, un obrero, un camarada. Vas a quedarte aquí solo, pero no tengas miedo. En la mina hay muchos de tu edad que hacen el mismo trabajo. No te muevas de aquí. Vendré a verte de cuando en cuando, y luego regresaremos juntos a casa.

Hasta entonces Pablo no se había dado cuenta exacta de lo que se exigía de él. Sintió un miedo terrible y un gran deseo de abandonar aquel sitio, de ver a su madre y a sus hermanos y de encontrarse otra vez a la luz del día.

El viejo minero sintió profunda piedad, ¡era todavía tan débil y tan pequeño! Pero recordó su pobre hogar y los seres tan hambrientos y desnudos que quedaban en él. Y sin hacer caso de los gritos de Pablo, lo ató a un grueso clavo con una cuerda delgada y fuerte.

Hecho esto, el infeliz padre se alejó de allí tapándose los oídos para no escuchar los lamentos del niño…

Vocabulario 词汇表



minero m. 矿工

galería f. 长廊;坑道

movimiento m. 运动,活动

delante adv. 在前面

capataz m. 工头

traer vt. 带来

cuerpecillo m. 身体

endeble adj. 衰弱的

débil adj. 弱的,软弱的

suplicar vt. 恳求

cumplir vt. 完成;满……周岁

ganarse el pan 干活糊口,谋生

oficio m. 职业

toser vi. 咳嗽

implorar vt 哀求,央求

silbar vi. 吹口哨

compuerta f. 闸门

puesto m. 岗位,摊位

volverse vr. 转身

añadir vt. 添加;补充

tono m. 语调,声调

severo adj. 严厉的

cajón m. 大箱子

carbón m. 煤

diario adj. 每天的

exigir vt. 要求

suceder vi. 发生

despedir vt. 辞退,解雇

callado p.p. 默不作声的

alejarse vr. 远离,走开

manejo m. 操纵

fuerza f. 力量

bastar vi. 足够

chicuelo m. 小孩

camarada m. 同志

miedo m. 害怕

edad f. 年龄

de cuando en cuando 时而,时不时

exacto adj. 准确的

terrible adj. 可怕的

sitio m. 地方,位置

encontrarse vr. 处于(某地或某状态)

profundo adj. 深的

piedad f. 怜悯,同情

hogar m. 家园,家

ser m. 生灵,生物,人

hambriento adj. 肌饿的

hacer caso 理睬

atar vt. 捆绑

grueso adj. 粗大的

clavo m. 钉子

cuerda f. 绳子

delgado adj. 细小的,苗条的

tapar vt. 盖上,堵住

lamento m. 怨言,呻吟

 

(西班牙留学网xibanya.liuxuequn.com)

感谢阅读《网上学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册11》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧
西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。

1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了?

2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有三。一、发音前多加上“德拉”;二、利用漱口的时候,多延时5分钟——“嘟鲁鲁”;三、坚持2-4周利用上下班和无人的时候,练习卷舌,以上三点定会让你有“西班牙”味!还有些音是要声带镇动的,要注意!

3. 掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪一块了。

4. 有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲!

5. 学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了当电台标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区!

2012年02月22日 《网上学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册11》来源于西班牙留学https://xibanya.m.liuxuequn.com
分享

热门关注

德语考试如何提高听力

德国留学

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

热门问答