蚂蚁对熊的报复(中俄对照)

2011-11-13 07:36:53 俄语蚂蚁
11月13日 本文来源于俄罗斯留学网https://eluosi.m.liuxuequn.com 转载请注明。
为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
Муравьи ушли на войну, а одного оставили охранять

муравейник. Возвращаются - муравейник, естественн

о, порушен.

Сторож объясняет:

Проходил медведь, наступил.

Но ты же ему отомстил?

Еще как! Я пошел и насрал прямо посредине берлоги.

蚂蚁们去打仗了,留下一个看蚂蚁窝。蚂蚁们回来时,窝自然被破坏了。

看家的蚂蚁解释说:

一只熊路过,踩坏了。

那你没报复他吗?

那还用说!我去到他那熊窝正中央拉大便了。

берлога----熊窝

Заблудился мужик зимой в лесу. Идет и орет:

Помогите, спасите, ау ...

Чувствует, кто- то его за плечо трогает. Поворачива

ется, медведь из берлоги вылез:

Че спать не даешь?

Да заблудился я.

А орешь чего?

Да может, кто услышит.

Ну, я услышал, легче стало?

一个人冬天在森林里迷了路。边走边喊:帮帮我!救救我!突然他感觉到有人拍他肩膀。转过身来一看,熊

从窝里爬出来。

熊:怎么不让人睡觉?

人:我迷路了。

熊:那你喊什么呀?

人:可能会有人听到呀。

熊:呶,我听到了,你觉得好点儿了吗?

分享

热门关注

德福考试阅读题备考技巧

德国留学

热门问答