法语:中译法分会第一批研讨词汇2

2011-11-12 05:20:52 法语词汇
法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语。是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。法文是很多地区或组织的官方语言。留学群liuxuequn.com整理
法语26个字母的发音
大写/小写/音标
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubləve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]

26干部能上能下accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu'au sommet; être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n'importe quel échelon hiérarchique; être disposé à passer à tous les échelons
27论有中国特色的社会主义Du socialisme à la chinoise
28努力提高对外开放水平(s'efforcer de) mieux appliquer la politique d'ouverture sur l'extérieur; élargir l'ouverture
29工人阶级的先锋队détachement d'avant-garde de la classe ouvrière
30坚持党的群众路线,深入群众,深入基层,倾听群众呼声,反映群众意愿,集中群众智慧s'en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l'écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)
31坚持人民的利益高于一切placer l'intérêt du peuple au-dessus de tout; faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération
32建功立业accomplir des actes méritoires; donner le meilleur de soi-même; servir le peuple
33“三讲”(讲学习,讲政治,讲正气)trois impératifs: application à l'étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral;
34解放被束缚的生产力libérer les forces productives entravées
35精神世界(精神境界)niveau moral; conscience droite / intègre /pure; élévation d'esprit; grandeur d'âme
36居安思危,增强忧患意识rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque; garder l'esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité; penser au pire quand tout va bien; C'est lorsque tout va bien qu'il faut penser au pire.
37教育科学文化素质qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel; (posséder une) formation solide: bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques
38扩大干部工作中的民主démocratiser la gestion des cadres
39立党为公,执政为民travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l'intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple; Notre Parti est toujours au service de l'intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.
40立党之本,执政之基,力量之源fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force
41同……一脉相承venir / provenir en droite ligne de; être issu / émaner de
42买办的封建的生产关系rapports de production compradors-féodaux
43经得住权力、金钱、美色的考验résister à la tentation du pouvoir, de l'argent et du sexe
44依法治国和以德治国administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu; combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l'administration du pays en insistant sur une noble morale; État de droit et État de vertu
45民族区域自治制度système d'autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires; autonomie régionale d'ethnies minoritaires
46努力防止和坚决抵制腐朽文化和各种错误思想观点对人们的侵蚀s'efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées
47全国各族人民peuple chinois multiethnique / pluriethnique; différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise
48“一边一国”论assertion dite (d')unpays de chaque côté
49取其精华,去其糟粕absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie
50全面建设小康社会travailler à la réalisation complète d'une société relativement aisée/ d'aisance moyenne; travailler sur tous les plans à l'édification / la construction d'une société au niveau de vie relativement élevé; construire une société capable d'assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans; faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne
分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《法语:中译法分会第一批研讨词汇2.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

德语考试如何提高听力

德国留学

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30
法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语。是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。法文是很多地区或组织的官方语言。留学群liuxuequn.com整理
法语26个字母的发音
大写/小写/音标
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubləve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]

26干部能上能下accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu'au sommet; être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n'importe quel échelon hiérarchique; être disposé à passer à tous les échelons
27论有中国特色的社会主义Du socialisme à la chinoise
28努力提高对外开放水平(s'efforcer de) mieux appliquer la politique d'ouverture sur l'extérieur; élargir l'ouverture
29工人阶级的先锋队détachement d'avant-garde de la classe ouvrière
30坚持党的群众路线,深入群众,深入基层,倾听群众呼声,反映群众意愿,集中群众智慧s'en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l'écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)
31坚持人民的利益高于一切placer l'intérêt du peuple au-dessus de tout; faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération
32建功立业accomplir des actes méritoires; donner le meilleur de soi-même; servir le peuple
33“三讲”(讲学习,讲政治,讲正气)trois impératifs: application à l'étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral;
34解放被束缚的生产力libérer les forces productives entravées
35精神世界(精神境界)niveau moral; conscience droite / intègre /pure; élévation d'esprit; grandeur d'âme
36居安思危,增强忧患意识rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque; garder l'esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité; penser au pire quand tout va bien; C'est lorsque tout va bien qu'il faut penser au pire.
37教育科学文化素质qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel; (posséder une) formation solide: bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques
38扩大干部工作中的民主démocratiser la gestion des cadres
39立党为公,执政为民travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l'intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple; Notre Parti est toujours au service de l'intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.
40立党之本,执政之基,力量之源fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force
41同……一脉相承venir / provenir en droite ligne de; être issu / émaner de
42买办的封建的生产关系rapports de production compradors-féodaux
43经得住权力、金钱、美色的考验résister à la tentation du pouvoir, de l'argent et du sexe
44依法治国和以德治国administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu; combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l'administration du pays en insistant sur une noble morale; État de droit et État de vertu
45民族区域自治制度système d'autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires; autonomie régionale d'ethnies minoritaires
46努力防止和坚决抵制腐朽文化和各种错误思想观点对人们的侵蚀s'efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées
47全国各族人民peuple chinois multiethnique / pluriethnique; différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise
48“一边一国”论assertion dite (d')unpays de chaque côté
49取其精华,去其糟粕absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie
50全面建设小康社会travailler à la réalisation complète d'une société relativement aisée/ d'aisance moyenne; travailler sur tous les plans à l'édification / la construction d'une société au niveau de vie relativement élevé; construire une société capable d'assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans; faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne
一键复制全文