俄语阅读:中俄对照乞丐НИЩИЙ【俄语阅读】

2011-06-08 15:55:06 俄语阅读
我在街上走着……一个乞丐??一个衰弱的老人档住了我。 Я проходил по улице…… меня остановил нищий, дряхлый старик.
红肿的、流着泪水的眼睛,发青的嘴唇,粗糙、褴褛的衣服,龌龊的伤口……呵,贫穷把这个不幸的人折磨成了什么样子啊! Воспаленные, слезливые глаза, посинелые губы, шершавые лохмотья, нечистые раны…… О, как безобразно обглодала бедность это несчастное существо!
他向我伸出一只红肿、肮脏的手……。他呻吟着,他喃喃地乞求帮助。 Он протягивал мне красную, опухшую, грязную руку…… Он стонал, он мычал о помощи.
我伸手搜索自己身上所有口袋……。既没有钱包,也没有。怀表,甚至连一块手帕也没有……。我随身什么东西也没有带。 Я стал шарить у себя во всех карманах…… Ни кошелька, ни часов, ни даже платка…… Я ничего не взял с собою.
但乞丐在等待着……他伸出来的手,微微地摆动着和颤动着。 А нищий ждал…… и протянутая его рука слабо колыхалась и вздрагивала.
我惘然无措,惶惑不安,紧紧地握了握这只肮脏的、发抖的手……。 "请别见怪,兄弟;我什么也没有带,兄弟。" Потерянный, смущенный, я крепко пожал эту грязную, трепетную руку…… Не взыщи, брат; нет у меня ничего, брат?
乞丐那对红肿的眼睛凝视着我;他发青的嘴唇微笑了一下??接着,他也照样紧握了我的变得冷起来的手指。 Нищий уставил на меня свои воспаленные глаза; его синие губы усмехнулись ? и он в свою очередь стиснул мои похолодевшие пальцы.
"那儿的话,兄弟,"他吃力地说道,"这也应当谢谢啦。这也是一种施舍啊,兄弟。 " ? Что же, брат,? прошамкал он,? на том спасибо. Это тоже подаяние, брат.
我明白,我也从我的兄弟那儿得到了施舍。 Я понял, что и я получил подаяние от моего брата.

俄罗斯留学网eluosi.liuxuequn.com小编06月08日整理《俄语阅读:中俄对照--乞丐НИЩИЙ》。

留学必考:《对外俄语等级证书》(以下称:俄语等级证书)不仅可以使中国学生赴俄罗斯留学免修俄语预科课程,还可以帮助欲从事俄语相关工作的求职者在驻华俄资企事业单位中谋求高薪工作,更是俄语学习者掌握俄语水平的权威认定。俄罗斯留学网https://eluosi.m.liuxuequn.com
分享

热门关注

德福考试阅读题备考技巧

德国留学

热门问答