Harvard Law School did not do enough to protect students from sexual assault and sexual harassment, an investigation by the US Department of Education found on Tuesday.
美国教育部在星期四调查发现,哈佛大学法学院没能保护自己的学生免受性骚扰的危害。
The investigation highlighted two reports of sexual assault. In one, a student was not allowed to participate in her alleged attacker’s appeal, a process that took more than a year and led to a reversal of the findings against him.
调查重点放在两个性骚扰的报道中。其中一个,涉嫌侵害者的学生没能找到证据,过程持续了一年才找到证明犯人的证据。
The school was also found to have used what the federal government considers to be an outdated standard of proof. Until July, Harvard Law School required that accusers prove by a “clear and convincing” standard that the attack took place. That standard requires a 75% chance the student was attacked.
法学院使用的证据被联邦政府认为是过时的。直到7月份,哈佛大学法学院才证明被指控人有足够说服力的证据证明受害者被侵袭。这一标准有75%的发生几率,学生被袭击。
As part of an agreement with the Department of Education, Harvard Law has agreed to lower that standard to a 50.1% chance the attack took place, called a “preponderance of the evidence” standard.
与教育部达成协议,哈佛大学法学院决定降低标准至50.1%,称作“证据绝对优势”标准。
“I am very pleased to bring to close one of our longest-running sexual violence investigations, and I congratulate Harvard Law School for now committing to comply with Title IX and immediately implement steps to provide a safe learning environment for its students,” said Department of Education assistant secretary Catherine E Lhamon.
教育部助理秘书Catherine E Lhamon说道:“我很欣慰这个长期持续的性暴力事件调查已经结束了,祝贺哈佛大学法学院遵守第五条规章并采取行动为学生提供了一个安全的学习环境。”
The finding comes after months of investigation into the centuries-old Ivy League school. The changes, which are university-wide, will take effect in the 2014-15 academic year. They do not resolve a separate investigation by the Department of Education into Harvard College.
调查的结果在对成立了几个世纪的常青藤联盟中发现。学校范围内的改变会在2014-2015学年体现出来。教育部不只是单一对哈佛大学进行调查。
The agreement between regulators and the law school required a number of other provisions be put into place, including implementing a new climate survey, training staff and informing victims of their rights when reporting sexual harassment or assault.
调整人和法学院达成的协议需要一部分其他的条款,包括实施一种新的气候研究,培训员工以及告知当发生性骚扰的时候受害人有哪些权利。
The changes do not come without controversy. Recently, 28 Harvard law professors penned an opinion piece in the Boston Globe, calling the new standards “inconsistent with the finest traditions of Harvard University” and saying they were imposed by the federal government.
这一改变的出现是有争议的,近期哈佛大学的28位教授在波士顿环球报发布了一条观点。认为新的标准与“哈佛大学最优秀的传统不符”,并声明收到联邦政府施加的压力。
Before the changes, victims of sexual assault said the school’s outdated policy and untrained staff deterred them from reporting at all.
在改革之前,遭遇性骚扰的被害人说学校过时的条款和没有经验的员工组织他们说出全部事实。
以上就是留学群为大家整理的最新资讯,内容均来自于《卫报》,如果喜欢请按Ctrl+D进行收藏!
小编推荐其他美国留学须知:
美国留学:让你惊讶的三件事