形容词都是可以作定语的,但「多い」例外。
当然从语法上说作定语也通,但不符合JAPAN人的语言习惯,就将它当作一个例外吧,只作谓语,不作定语。作定语时用「多く」。
但有一种情况除外,当多い起着定语从句中的谓语的作用时,它作定语时只能用「多い」不能用「多くの」。例如:
1)、これは子供が多い(×多くの)家庭です。/这是一个多孩子的家庭。
2)、農村部の多く(×多い)の家庭は子供の授業料に困っているという。/据说农村多数家庭都在为孩子的学费而烦恼。
3)、これは誤植の多い(×多くの)本です。/这是一本排印方面错误很多的书。
4)、それらの多くの(×多い)本は、そのうち棚から消えてゆくかも知れない。/这其中多数书,不久或许将从书架消失。
5)、ブドウ糖の多い(×多くの)果物はブドウ類、バナナなどです/葡萄糖多的水果是葡萄类、香蕉等。
6)、多くの(×多い)果物は中東あたりから来ているようです。/好象多数水果都是从中东一带来的。
日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。
日本留学网https://riben.m.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日语语法解析:「多くの果物」和「多い果物」的区别》的相关学习内容。