日常日语实用口语:日语流行語と若者ことば

2011-03-19 22:47:23 日本日语数年

  大学のキャンバスでこんな会話がよく聞きます。

  A:まだそこでジベタリアンやってるの。どこかへ行こうよ。

  B:そうね。何か食べに行こう。イタメシ屋なんかどう。

  A:そのへんでマクるつもりだったけど

  B:うーん、ほかに選択肢ある?

  A:うん、日本ソバでもいいけど。

  *     ジベタリアン:地べた(地面)に座り込む人。

  *     イタメシ屋:イタリア料理の店。

  *     マクる:マクドナルドで食事する。

  *     日本ソバ:普通のそば。

  ごく普通の会話ですが、年配の人はこんな会話をしませんし、また、こんな会話を聞いても全部わかるとは言えません(若者ことばの意味は簡単に説明しましたが、次号で詳しく説明します)。中年のいわゆる「おとな」にとって、こうした若者の会話は日本語でないような感じがするかもしれません。でも、こうした若者ことばは、よく分析してみると、日本語の性格が反映していておもしろいものです。このコーナーでは、この数年間に広まった流行語と若者ことばについてお話しようと思います。

  流行語を作るのは社会的な事件であったり、マスコミであったり、タレントであったりしますが、やはり若い人の生活や感性が影響します。流行語と若者ことばは深い関係がありますが、もし区別するとしたら、流行語は一時的なもので、若者ことばは若者の話し方一般にも関係するものとして、それぞれの特徴を説明したいと思います。

  このコーナーでは、「流行語」と「若者ことば」の二つに分け。いずれもそれぞれ一つの中心的なテーマでまとめてみようと思います。第1回は「流行語」で<環境と省エネ>を取り上げ、次回は「若者ことば」で<電話とメール>を扱います。

  「環境と省エネ」の流行語

  2005年の春と夏にはこのテーマについて二つの代表的な流行語が生まれました。「もったいない」と「クールビズ」です。

  ⅰ「もったいない」

  一つは日本の新聞やテレビでも紹介されたアフリカのノーベル賞受賞者、ワンガリ??マータイ(Wangari Maathai)さんが、日本語の「もったいな」という表現が気に入って、あちこちで使ったという話題がおおきく取り上げられました。

  「もったいない」という語は新語ではなく、伝統的な表現で、今の中年以上の人が子供のころ、よく大人から聞かされたものです。「お百姓さんが苦労して作った食べ物を粗末にしてはいけない、もったいないとよく言われました。それが経済成長とい豊かな物質文明に埋もれた現代の社会ではあまり聞かれなくなったのを、この外国の緑化邉婴瓮七M家から、「日本にはこんないい表現があるのだ」と取り上げてもらって、これが脚光を浴びた、つまり新しい光を与えられたということです。

  ⅱ「クールビズ」

  冷房を弱くして省エネ、つまりエネルギーの節約をはかるため、政界の指導的な人物が中心になって、背広やネクタイを着用しない簡略な服装を広めようとしました。これをクールビズと言っています。Coolも英語、ビズはbusinessの略ですが、これは日本で使い出した英語的な表現です。あるアメリカ人の翻訳家に聞いてみましたら、cool businesswearと言えばわかるけれども、Coolという語は「かっこいい」と言う語感が強いので、ちょっとわかりにくいと言うことでした。10年ほど前には同じような服装を「省エネルック」と呼んだことがありますが、いずれにしても、英語を利用した呼び方です。これから冬に向かっては暖房の温度を低く保つために厚着をすることを環境省が提案していて、それを「ウォームビズ」と言うことを考えているようです。

  この二つの流行語に、環境とエネルギーの問題に悩む現代の姿が浮き彫りになっていると思います。

  ⅲ その他

  「もったいない」に似たものに「打ち水」があります。これはバケツなどの水を少しずつ庭や道路に撒くことで、昔はごく普通に行われていたのが、冷房設備などの普及でしばらく省みられなかったものです。電気を使わなくても温度が少し下がると言うことで、効果が見直され、環境省が8月10日を「全国一斉打ち水の日」と名づけて発表したりしています。

 


小知识:日语等级考试的划分:新JLPT分为N1、N2、N3、N4、N5共5个级别,N1与原日本语能力测试中的1级相比(约相当于我国大学本科专业日语3~4年级的水平),加深了高难度部分。但是,及格线与现行测试基本相同;N2与原日本语能力测试的2级水平基本相同;N3介于日本语能力测试二级与三级之间的水平(新设);N4与原日本语能力测试的3级水平基本相同;N5与原日本语能力测试的4级水平基本相同。
日本留学网https://riben.m.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:日语流行語と若者ことば》的相关学习内容。
分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《日常日语实用口语:日语流行語と若者ことば.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

德语考试如何提高听力

德国留学

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30

  大学のキャンバスでこんな会話がよく聞きます。

  A:まだそこでジベタリアンやってるの。どこかへ行こうよ。

  B:そうね。何か食べに行こう。イタメシ屋なんかどう。

  A:そのへんでマクるつもりだったけど

  B:うーん、ほかに選択肢ある?

  A:うん、日本ソバでもいいけど。

  *     ジベタリアン:地べた(地面)に座り込む人。

  *     イタメシ屋:イタリア料理の店。

  *     マクる:マクドナルドで食事する。

  *     日本ソバ:普通のそば。

  ごく普通の会話ですが、年配の人はこんな会話をしませんし、また、こんな会話を聞いても全部わかるとは言えません(若者ことばの意味は簡単に説明しましたが、次号で詳しく説明します)。中年のいわゆる「おとな」にとって、こうした若者の会話は日本語でないような感じがするかもしれません。でも、こうした若者ことばは、よく分析してみると、日本語の性格が反映していておもしろいものです。このコーナーでは、この数年間に広まった流行語と若者ことばについてお話しようと思います。

  流行語を作るのは社会的な事件であったり、マスコミであったり、タレントであったりしますが、やはり若い人の生活や感性が影響します。流行語と若者ことばは深い関係がありますが、もし区別するとしたら、流行語は一時的なもので、若者ことばは若者の話し方一般にも関係するものとして、それぞれの特徴を説明したいと思います。

  このコーナーでは、「流行語」と「若者ことば」の二つに分け。いずれもそれぞれ一つの中心的なテーマでまとめてみようと思います。第1回は「流行語」で<環境と省エネ>を取り上げ、次回は「若者ことば」で<電話とメール>を扱います。

  「環境と省エネ」の流行語

  2005年の春と夏にはこのテーマについて二つの代表的な流行語が生まれました。「もったいない」と「クールビズ」です。

  ⅰ「もったいない」

  一つは日本の新聞やテレビでも紹介されたアフリカのノーベル賞受賞者、ワンガリ??マータイ(Wangari Maathai)さんが、日本語の「もったいな」という表現が気に入って、あちこちで使ったという話題がおおきく取り上げられました。

  「もったいない」という語は新語ではなく、伝統的な表現で、今の中年以上の人が子供のころ、よく大人から聞かされたものです。「お百姓さんが苦労して作った食べ物を粗末にしてはいけない、もったいないとよく言われました。それが経済成長とい豊かな物質文明に埋もれた現代の社会ではあまり聞かれなくなったのを、この外国の緑化邉婴瓮七M家から、「日本にはこんないい表現があるのだ」と取り上げてもらって、これが脚光を浴びた、つまり新しい光を与えられたということです。

  ⅱ「クールビズ」

  冷房を弱くして省エネ、つまりエネルギーの節約をはかるため、政界の指導的な人物が中心になって、背広やネクタイを着用しない簡略な服装を広めようとしました。これをクールビズと言っています。Coolも英語、ビズはbusinessの略ですが、これは日本で使い出した英語的な表現です。あるアメリカ人の翻訳家に聞いてみましたら、cool businesswearと言えばわかるけれども、Coolという語は「かっこいい」と言う語感が強いので、ちょっとわかりにくいと言うことでした。10年ほど前には同じような服装を「省エネルック」と呼んだことがありますが、いずれにしても、英語を利用した呼び方です。これから冬に向かっては暖房の温度を低く保つために厚着をすることを環境省が提案していて、それを「ウォームビズ」と言うことを考えているようです。

  この二つの流行語に、環境とエネルギーの問題に悩む現代の姿が浮き彫りになっていると思います。

  ⅲ その他

  「もったいない」に似たものに「打ち水」があります。これはバケツなどの水を少しずつ庭や道路に撒くことで、昔はごく普通に行われていたのが、冷房設備などの普及でしばらく省みられなかったものです。電気を使わなくても温度が少し下がると言うことで、効果が見直され、環境省が8月10日を「全国一斉打ち水の日」と名づけて発表したりしています。

 


小知识:日语等级考试的划分:新JLPT分为N1、N2、N3、N4、N5共5个级别,N1与原日本语能力测试中的1级相比(约相当于我国大学本科专业日语3~4年级的水平),加深了高难度部分。但是,及格线与现行测试基本相同;N2与原日本语能力测试的2级水平基本相同;N3介于日本语能力测试二级与三级之间的水平(新设);N4与原日本语能力测试的3级水平基本相同;N5与原日本语能力测试的4级水平基本相同。
日本留学网https://riben.m.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:日语流行語と若者ことば》的相关学习内容。
一键复制全文