| Война | 《战争》 | | Зажглась, друзья мои, война; | 烽火燃起了,我的朋友们; | | И развились знамена чести; | 光荣的旗帜也已在飘扬; | | Трубой заветною она | 它用神圣的号角召唤着 | | Манит в поля кровавой мести! | 快奔向血的复仇的战场! | | Простите, шумные пиры, | 别了,豪华的喧嚣的宴席、 | | Хвалы достойные напевы, | 引人赞赏的歌声的荡漾、 | | И Вакха милые дары, | 和那酒神的亲切的赠与、 | | Святая Русь и красны девы! | 神圣的罗斯 美丽的女郎! | | Забуду я тебя, любовь, | 爱情、虚荣与青春的毒鸩, | | Сует и юности отравы, | 我将要把你们永远遗忘, | | И полечу, свободный, вновь | 我将要重新自由地飞去 | | Ловить венок небренной славы! | 求取那永恒无上的荣光! | | (1829) | 1829年 | |