如何安慰一个遇到不幸的人?俄罗斯人通常会安慰他,说不幸没有他想象的那么严重,有时甚至缩小不幸的程度。常用的惯用语有:
 Не велика беда!
 Это ещё полбеды! 
 Что за горе!
 Это ещё не так плохо! 
 Ничегострашного не произошло! 
 Ничего особенного не случилось! 
 Ты ещё (настоящего)горя не видел! 
 Это горюшко,не горе! /Горе будет впереди!
 要表达的就是,不幸不算严重,不必过于在意。 
 
 还有一些安慰语附加了其它一些语意。如
 1,生活还在继续(жизнь продолжается):
 Тоже мне конец света!
 Это не канец света!
 Время эалечит раны.
 如果知道发生了什么不幸,可用有针对性的话语,对失恋的人可以说Встретишь ещё человека!(你还会遇到更好的人).安慰受伤的人可以幽默地说До свадьбы эаживёт!(婚礼前会长好的).
 
 
 2,必须忍耐(необходимо терпение):
 Ничего не поделаешь!
 Ничего не попишешь!
 Потерпи ,дружок!
 Что же делать!
 Выше головы не прыгнешь!
 От судьбы не уйдешь!
 
 
 3,不要过于伤心(не поддавайся печали):
 Не плачь!
 Не так грустно!
 Что ты нос повесил!
 Ну хватит!
 Не подай духом!
 
 
 4,让感情得到发泄(дай волю чувствам):
 Ничего поплачь-поплачь!
 Не держи слёз-то!
 Что ты так каменная?
 Поплачь-поплачь,легче станет!
 
 
 5,事情会有好转(всё ещё наладится)Ж
 В следующий раз получится !
 В другой раз будет лучше!
 Потерпи ,всё пройдёт!
 具体的还有:
 В следующий раз сдашь / поступишь / выиграешь.
 
 
 6,别人也有类似的遭遇(апелляция у чужому опыту):
 С кем не бывает?
 С каждым может случится!
 Не ты первый ,не ты последний.
 Время всё исцелит.
 
 
 7,不幸带来益处(несчастье даже полезно): 
 Вперёд будешь умнее!
 На ошибкахучимся!
 Теперьбудешь знать людей!
 Жизнь-то ,она научит!
 Впреди будешь внимательнее!
俄语入门:关于俄语中安慰别人用语
 2011-03-02 03:54:01 俄语入门 
 分享
  