欧洲:大批海归投身口译工作 “正规军”受冲击
2012年04月11日,留学群liuxuequn.com报道.懂外语,当翻译?很多人认为天经地义,殊不知,其中的误解大了。 上周末,从事10多年同声传译工作的黄卫红,应邀出席在上海外国语大学举行的上海华侨口译工作者协会成立仪式。会上传出一则消息:上海的从事各类口译工作的人数就快突破万人大关了。 上海《文汇报》报道,最近几年,会议口译市场疾速扩容。乍眼看去,市场大了,从业人数理应多。但黄卫红仍感觉到行业的一丝“异动”:会议口译是一种专业服务,同声传译更是以“小圈子”著称。可现在,“入侵者”来了—...