「お茶がはいりました」与「お茶を入れました」的区别
お仕事はずいぶんお忙しいですね/您的工作太忙了。はあ、明日までにかたつけなくてはならないんでね/是啊,到明天必须结束。お茶がはいりました、一休みなさったら/茶已沏好,休息一会喝点吧。ああ、どうもありがとうございました/那,可太谢谢了。以上的短短的几句会话中使用了「お茶がはいりました」这句话。「お茶がはいりました」这种表现形式在日语中及一些辞书中是根本查阅不到的。鉴于此种情况,可能有人要怀疑这句话的正确性了。有人甚至会说:「茶」是不可能自然而然由自己祈好的,因此说「お茶が」,岂不是荒唐可笑吗?...