英语专八考试英译汉易错译的句型结构(4)
Lumbermen fell trees year-round. 【误译】 伐木工人砍伐有年轮的树木。 【原意】 伐木工人一年到头地砍伐树木。 【讲解】 year-round 当形容词时意为“一年到头的”,“全[整]年的”;当副词用时意为“全[整]年地”,在本例中当副词。annual ring 和 growth ring 才是“年轮”。 Rene was wronged. 【误译】 Rene错了。 【原意】 Rene是冤枉的(即Rene受到冤枉)。 【讲解】 本例中的w...