留学群专题频道爱莲说原文翻译栏目,提供与爱莲说原文翻译相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

爱莲说原文翻译及注释赏析

爱莲说原文翻译 爱莲说注释赏析 关于爱莲说翻译赏析

  《爱莲说》通过对莲花的形象和品质进行描写,歌颂了莲花坚贞的品格,表明了作者对莲花的赞美,也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。下面是由留学群小编为大家整理的“爱莲说原文翻译及注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  爱莲说原文:

  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。

  翻译:

  水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多。晋代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节。香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。

  我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气。)对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。

  注释:

  说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。“说”是古代用以记叙、议论或说明等方式来阐述事理的文体,大多是借事物或一种现象来抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,波澜起伏,篇幅一般长短不定,跟现代杂文颇为相似。它可以直接说明事物,阐述事理,也可以托物寓意,借物抒情。

  之:的。

  可爱:值得怜爱。

  者:花。

  甚:很,非常。

  蕃(fán):多。

  晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生(死后谥靖节),是著名的隐士。陶渊明独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。

  自:自从。自李唐来,世人甚爱牡丹。《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。甚:很,十分。李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。

  独:只,仅仅。

  之:主谓之间取消句子独立性。助词(无意)

  出:长出。

  淤(yū)泥:河沟或池塘里积存的污泥。

  染:沾染(污秽)。

  濯(zhuó):洗涤。

  清涟(lián):水清而有微波,这里指清水

  妖:美丽而不端庄。

  通:贯通;通透。

  直:挺立的样子。

  中通外直:(它的茎)内空外直。

  不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝

  香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。

  益:更加。

  清:清芬。

  亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。

<...

与爱莲说原文翻译相关的实用资料

爱莲说原文及翻译注释和赏析

爱莲说注释赏析 爱莲说原文翻译 关于爱莲说赏析

  当我们阅读过爱莲说以后,能够感受到莲花高洁的品质,努力学习这种精神吧,以下是由留学群小编为大家整理的“爱莲说原文及翻译注释和赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  爱莲说原文

  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

  爱莲说翻译

  水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明只喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。它的茎内空外直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在水中。人们只能远远地观赏而不能玩弄它啊。

  我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德高尚的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然就很多人了!

  爱莲说注释

  1. 甚:很,十分。

  2. 说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。

  3. 之:的。

  4. 可爱:值得怜爱。

  5. 者:花。

  6. 甚:很,非常。

  7. 蕃:多。

  8. 自:自从。

  9. 李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。

  10. 独:只,仅仅。

  11. 之:主谓之间取消句子独立性。

  12. 出:长出。

  13. 淤(yū)泥:污泥。

  14. 染:沾染(污秽)。

  15. 濯(zhuó):洗涤。

  16. 清涟(lián):水清而有微波,这里指清水

  17. 妖:美丽而不端庄。

  18. 通:贯通;通透。

  19. 直:挺立的样子。

  20. 中通外直:(它的茎)内空外直。

  21. 不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝

  22. 香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。

  23. 益:更加。

  24. 清:清芬。

  25. 亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。 亭亭:耸立的样子。

  26. 植:树立。

  27. 可:只能。

  28. 亵玩:玩弄。

  29. 亵(xiè):亲近而不庄重。

  30. 焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的“啊”。

  31. “呀”,助词。

  32. 谓:认为。

  33. 隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。

  34. 君子:指道德品质高尚的人。

  35. 者:……的人或物。随着前面的名词而变化。

  36. 噫:感叹词,相当于现在的"唉"。<...

与爱莲说原文翻译相关的国学经典

推荐更多