Oh, captain, my captain!
船长,我的船长。
Carpe diem, seize the day, boys, make your lives extraordinary.
及时行乐,孩子们,让你的生命超凡脱俗。(carpe diem是拉丁文,翻译成英文就是seize the day.)
We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering — these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love — these are what we stay alive for.
我们读诗写诗,非为它的灵巧.我们读诗写诗,因为我们是人类的一员.而人类充满了热情.医药,法律,商业,工程,这些都是高贵的理想,并且是维生的必需条件.但是诗,美,浪漫,爱,这些才是我们生存的原因.
I went to the woods because I wanted to live deliberately …
I wanted to live deep and suck out all the marrow of life!
To put to rout all that was not life…
And not when I came to die, discover that I had not lived…
我步入丛林 因为我希望活得有意义 …
我希望活得深刻 汲取生命所有的精髓!
把非生命的一切全都击溃 …
以免在我生命终结时,发现自己从来没有活过 …
Why do I stand here? To feel taller than you? I stand on my desk to remind myself that we must constantly force ourselves to look at things in a different way. The world looks different from up here. If you don’t believe it, stand up here and try it. All of you. Take turns.
我站到讲台上是想提醒我自己,我们必须时刻用不同的眼光来看待事物.
Boys, you must strive to find your own voice. Because the longer you wait to begin, the less likely you are to find it...