李华在Larry办公大楼门口遇到他。Larry看上去十分疲倦。今天我们要学两个常用语:back to square one和hankering.
LH: Larry, 你昨天晚上是不是又熬夜加班了?看上去一脸疲惫。
LL: Did I ever! I was here all night doing work on this new marketing project, but ultimately I did not get anywhere. I may have to change the ad's concept completely, even though that would mean going back to square one.
LH: 你要去square one出差?远吗?
LL: Square one is not an actual place. It means going back to the beginning.
LH: 我明白了,square one就是从头开始的意思。那上星期我写论文忘了存盘,结果电脑死机全丢了,只好从头再来,这种情况就可以说I was back at square one. 对不对?
LL: Yes, that's right, Li Hua. Because you had to go back to the beginning and all of the earlier work was deleted, you had to go back to square one.
LH: 我手里还有一篇论文要写,但是还没有下笔,能不能说I am only at square one?
LL: You can use "square one" that way, but usually people say, "back to square one." This means that they did a lot of work, but it did not help them get any closer to their goal.
LH: 这么说,我可不愿意go back to square one.
LL: Exactly, I'm very frustrated that all of my work last night did not get me anywhere. Even though I was here all night, I'm back to square one.
LH: 这么说,你的新市场营销计划如今又回到了起点,要从头开始,你下一步打算怎样办?
LL: You know, to be honest, I am really not sure. I think maybe I need some sleep to help clear up my head.
LH: 我对你深表同情。不过我比你还惨。上星期论文都快打完了,结果没存,I got sent back to square one. 更糟糕的是,第二天就要交。
LL: That d...