留学群秘书资格考试栏目小编们精心为广大考生准备了“五级秘书2017辅导资料:中文速录概况”,各位同学赶快学起来吧,做好万全准备,祝各位同学考试顺利通过。
一、中文速录的应用情况
本世纪中叶以来,由于录音机性能日臻完善,各种电子语言文字处理设备的普及应用,发达国家的手写速录应用范围确已有所缩减。而中文速录的应用范围,从清末的资政院、民初北洋政府国会、广州南京的国民党政府一直到人民共和国的四十年,始终局限于政权机关内部,而且主要是在中央国家机关一级,至于一般企事业单位、省市以下的政府机关基本上均未得到应用。另一方面,一般人都认为最需要使用速录的是机关单位的秘书和记者、编辑等文字工作者(今天在美国仍把速录列为秘书应会的九种职业技能中的第二项,在香港招聘英文秘书,会使用速录仍是主要的条件,对外国的新闻记者来说速录则是他们基本的职业技能),可是在我国从事秘书、新闻工作的人,会使用速录的如凤毛麟角。目前少数高等院校的文秘专业、新闻系科也没有普遍开设速录课,有的效果也不理想,学生对之也并不重视(复旦新闻系,解放前速录曾经列为三年级必修课,现在的新闻学院列作选修课。),因为国家并不要求他们必须会使用速录。中国人民大学出版的《秘书工作》是一部厚达数百页的专著,其中谈到速录部分只寥寥几十个字。中文速录的现状于此可见一斑。
二、中文速录能为文学创作服务吗?
利用速录口授写作是国外速录应用的一个重要方面(这里专指文学作品)。俄国作家陀思妥耶夫斯基的长篇小说《赌徒》是只用 26 天时间,由作家口授给速录员写成的。苏联著名作家西蒙诺夫,以描写第二次世界大战期间斯大林保卫战争为中心题材的长篇巨著《日日夜夜》,是由作家的女速录员根据其口述写成的。曾获诺贝尔文学奖以描写中国题材著称的美国作家赛珍珠女士,一生中的很多作品是在速录员的帮助下完成的。十九世纪英国大作家狄更斯则更是本人精通速录,并直接使用速录起稿写成了大量的文学作品。
从我国的情况来说,完全使用速录记述写成的书,一部是孙中山的《三民主义》、(张才式速录黄昌谷记录),另外一部是《中西文化及其哲学》,这部学术名著是由已故著名语言学家罗常培,用在他早年还是北洋政府的一名速录员时,记录的粱漱溟的讲学稿整理而成。这两部书应该说是我国早期速录应用的里程碑,但都不是文学作品。“五四”以来的新文学作品还没有哪一部是利用速录写成的。
由于汉字是表意文字,使用速录比较适合于时事政治或一般社会科学内容的记录,这类性质的演讲,记录下的口语与所构成的书面文字容易一致,而纯粹口语化的文学作品(如小说)使用速录记述就要困难得多。这就是为什么速录教学单位对高年级同学锻炼速度(包括一些速录比赛)选用的朗读材料基本上都是时政类文件的缘故。而拼音文字(一字一音语文一致)则没有如汉字(绝大多数是同音字)那样有口语与书面文字的差别(这种差别有时甚至还很大)。
五十年代初期,我曾就此请教过著名作家巴金、翻译家姜椿芳,以及上海文联研究室的同志,他们表示除了上述原因外,还有一个作家写作习惯与利用速录密切合作的困难,因为一部小说不可能“一气呵成”,写作中,作家有时沉思,有时则文思泉涌,有时需要参照前文重新修改,有时要对某一语词反复推敲,这些情况都是在边写边改中出现的,如果利用速录口述写作只有待速录员整理成文字后,作家才能考虑如何修改的问题,这时原来的文...