纽约时报中文网总编辑,这个职位或许让人充满想象。倪青青如何从一个随母亲移民的不会讲英文的小孩,到美国大报的记者,再到汕大新闻的老师,现在又成为纽约时报中文网总编辑的呢?看看她给出国移民网讲述了她怎样的成长故事吧!
随母亲去美国的小移民,哥大新闻系的中国面孔,《洛杉矶时报》驻华记者,汕头大学长江新闻与传播学院教授、副院长,纽约时报中文网总编……一路走来,倪青青身上的头衔一直在变化。不过在她自己看来,她的人生选择其实是一个很清晰的故事,一个从失去声音再到找回声音的故事。
C =出国移民网
N =倪青青(纽约时报中文网总编辑)
1. 移民美国:
从不会讲英文到发出自己的声音
C:你1979年随母亲移民美国,从一个一句英文都不会讲的小孩到一个英文讲得很烂的小移民,再到一个美国大报的国际记者,这中间的文化差距和语言鸿沟是不是很大的问题?你是如何跨越的?
N:我当时去美国的环境,和你们现在完全不一样。当时美国的中国大陆移民非常少,在我的前面没有什么榜样。现在的年轻人,至少学过英语;但我那时候出去,什么也不懂,跨度非常大。你们现在天天接触英语,电视、网络、电影…你们可能没有去过美国,但对美国非常了解,你们在中国就可以做世界公民。
我在那时候仿佛是从黑白的世界进入了彩色的世界,一切都是懵了一样的,能站得稳就不错了,更别指望跳到哪儿去,谈什么梦想与理想。
C:在你成长和面对挑战的过程中,我觉得你在欧柏林大学期间因为一次反种族歧视游行,之后进入的一段短暂的“呐喊阶段”,这算是一个很重要的节点。这是不是为你日后在哥大发掘出对新闻的兴趣奠定了基础?
N:那件事改变了我对我自己的认识,也改变了我对语言困难的认识。在这以前我总觉得自己英语说得不够好,不可以做这个,不可以做那个。而这一次经历,让我看到了两个英语讲得比我还差的女生,勇敢地站出来,在上千人面前“痛说革命家史”,感动了所有的人。那个时刻成了我人生的转折点。在她们身上我看到了无穷的力量,其实我也有,我们每个人都有。以前我没有看到任何榜样,那个时刻我看到了,我意识到,语言讲得好不好没有多大关系,最重要的是你想发出什么样的声音。
C:除了这一次关键的转折点之外,我看到相关专访中你谈到,在哥伦比亚大学读国际关系硕士时,因为发现“新闻”是自己的兴趣所在,借了三万多美元的贷款加读新闻系,最终拿到了国际关系与新闻学的双学位。这可能是另一个重要的转折点。
N:对。
C:为什么你一开始选择了国际关系专业,后来又对新闻产生了巨大的兴趣,之后又决定从事新闻行业呢?
N:我没有选择国际关系专业,是我得到了一笔奖学金——它选择了我,而不是我选择了它。虽然我读了这个专业,但是我觉得自己并不适合这个专业。这也是自我认识的一部分,在美国你可以自我认识、自我调整,这也是我特别喜欢的一点。对于新闻,我只上了一堂课,我就爱上了。
C:是怎么上到了那堂让你对新闻爱上了的课呢?
N:我当时选修了最基础的采写课,也是他们最难的课,课堂就是纽约这座城市。你需要出去找选题,回来写东西,老师再教你。在此之前我没有受过正统的新闻教育,我本科学的也不是新闻。
...