考研英语如何掌握翻译的得分技巧呢?还不知道看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语:翻译的掌握技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021考研英语:翻译的掌握技巧
Children will play with dollsequipped with personality chips, 0.5分//computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, 0.5分 //relaxation willbe in front of smell-television, 0.5分//anddigital age will have arrived 0.5分.(35 words)
一、词汇要点
1) doll //n. 洋娃娃,布娃娃,玩偶,玩具娃娃
2) equip //v. 装备
3) personality //n.个性,人格人物,名人
4) chip //n. 碎片,芯片,小薄片
5) regard //v. 看待,对待,看尊敬
6) relaxation // n.休闲,放松,娱乐,消遣
二、结构要点
1) 三个逗号分开的四个并列句
2) equipped with…是过去分词短语作定语,修饰dollwith in-built…是介词短语作定语,修饰computer。
三、汉译逻辑要点
1) rather than…一般翻译为“而不是…”,按照原顺序翻译即可。
2) smell television直译为“气味电视”relaxation will be in front of smell television直译是“休闲将在气味电视机前”可以英语的名词relaxation翻译为中文动词,再增加泛指的主语“人们”:人们将在气味电视机前休闲。
3) will表将来时,可以直接翻译为“将、将要、就要”,digital age will have arrived有一个将来完成时,意思是“到了将来的那个时候,数字化时代就到来了”中文可以用“届时”来表达“到了将来的那个时候”。
四、完整译文
儿童将与装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就要来到了。
推荐阅读: