留学群专题频道备考练习栏目,提供与备考练习相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2022下半年软考集成部分备考练习模拟题

软考 软考练习模拟题题

2022年下半年的软考即将正式开始报名,各地区已经在陆续发布考试报名时间安排了,在考前的复习备考阶段,各位考生是否有进行系统的做题训练呢?小编在本文中为大家带来了2022下半年软考集成部分备考练习模拟题,快和小编一起来看看吧!

  项目经理(PM)和PMO的区别?

  (1)PM在约束条件下完成项目成果性目标,PMO是具特殊授权的组织机构,其目标包含组织级的观点。

  (2)PM关注于特定的项目目标,PMO关注经营目标。

  (3)PM控制赋予项目的资源以实现项目目标,PMO优化各项目的资源使用。

  (4)PM管理中间产品的范围、进度、费用和质量,PMO管理整体的风险、机会和所有的项目依赖关系。

  项目建议书的内容?

  (1)项目简介

  (2)项目建设单位概括

  (3)项目建设的必要性

  (4)业务分析

  (5)总体建设方案

  (6)本期项目建设方案

  (7)环保、消防、职业安全

  (8)项目实施进度

  (9)投资估算和资金筹措

  (10)效益与风险分析

  项目可行性研究内容包括哪些?

  投资必要性、技术可行性、财务可行性、组织可行性、经济可行性、社会可行性、风险因素及对策

  初步可行性研究可能出现的结果包括哪些?

  对于不同规模和类别的项目,初步可行性研究可能出现4种结果,即①肯定,对于比较小的项目甚至可以直接“上马”;②肯定,转入详细可行性研究,进入更深入更详细的分析研究;③展开专题研究,如建立原型系统,演示主要功能模块或者验证关键技术;④否定,项目应该“下马”。

与备考练习相关的实用资料

2021考研英语:综合备考练习(11)

考研英语 英语语法练习 2021英语语法综合备考

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语:综合备考练习(11)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:综合备考练习(11)

  语法是考研英语的基础,这部分在研究生英语考试中不再单独考查,但是语法知识贯穿在整个英语考卷的各个题型中。 完型填空题会直接考查语法知识;阅读理解题和英译汉中有大量的长难句,这些句子只有具备一定的语法知识才能正确分析;作文中要写出正确无误的句子,也需要语法知识。这部分基础如果欠缺,其它的综合能力提高起来将会很慢,所以所有考生都务必重视考研语法的复习。

  Dr. Mollentze and Streicker found that the number of viruses which have passed to people from 11 orders of mammals and birds is pretty much proportional to the number of species in each order. Bats are the second-most diverse mammalian order,after rodents.

  "It is therefore not surprising,"Dr. Mollentze observes,"that as a group they are associated with a large number of viruses."

  Although bat immune systems do indeed have the unusual features that infested Dr. Brook and her colleagues.

  Dr. Mollentze and Streicker found no evidence these caused bat-associated viruses to be more numerous or more prone to infect people than viruses associated with other animal groups.

  This study is in line with work done specially on coronavieuses by Tracey Goldstein of University of California,Davis.

  一、词汇

  1.proportional adj. 成比例的,均衡的

  2.rodent adj.&n. 啮齿的,啮齿动物

  3.be prone to易于,倾向于

  4.in line with与…保持一致

  二、参考翻译

  Mollentze博士和Streicker博士发现,11目哺乳动物和鸟类传播给人类的病毒数量与该目种物种数量成正比,蝙蝠是仅次于啮齿动物的第二大的哺乳动物目。

  Mollentze博士表示,“作为一个组,与大量病毒有关并不...

与备考练习相关的考研英语

2021考研英语:综合备考练习(13)

考研英语 英语语法 2020英语备考语法练习

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语:综合备考练习(13)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:综合备考练习(13)

  语法是考研英语的基础,这部分在研究生英语考试中不再单独考查,但是语法知识贯穿在整个英语考卷的各个题型中。 完型填空题会直接考查语法知识;阅读理解题和英译汉中有大量的长难句,这些句子只有具备一定的语法知识才能正确分析;作文中要写出正确无误的句子,也需要语法知识。这部分基础如果欠缺,其它的综合能力提高起来将会很慢,所以所有考生都务必重视考研语法的复习。

  Until such time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more “unnatural food”.

  一、分析

  主句为 people will have to accept more ”unnatural food”。until such time作时间状语,后面是as引导的定语从句修饰time,as定语从句中又包含一个where 引导的定语从句修饰the point。翻译时,要注意理解主句和时间状语之间的关系,按原句顺序翻译有助于全句的理解。原句中的as从句译为独立的句子,where引导的定语从句可译为前置定语,也可翻译成句。

  二、点拨

  1、until原意为“直到,到…为止”,本句中为使译文更流畅,可译为“除非…,否则…”。

  2、point原意为 “点”,本句中可译为“程度”。 3、 comfortable在句中与 support搭配,因此可译为“足够的(饮食)”。

  三、译文

  除非人类意识到要把人口减少到这样的程度,使地球能为所有人提供足够的饮食,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”。

  推荐阅读:

  2021考研英语:英语阅读之专项练习(5)

  

与备考练习相关的考研英语

2021考研英语:综合备考练习(10)

考研英语 英语复习 2021考研英语语法解析

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语:综合备考练习(10)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:综合备考练习(10)

  语法是考研英语的基础,这部分在研究生英语考试中不再单独考查,但是语法知识贯穿在整个英语考卷的各个题型中。 完型填空题会直接考查语法知识;阅读理解题和英译汉中有大量的长难句,这些句子只有具备一定的语法知识才能正确分析;作文中要写出正确无误的句子,也需要语法知识。这部分基础如果欠缺,其它的综合能力提高起来将会很慢,所以所有考生都务必重视考研语法的复习。

  The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.

  一、分析

  多重复合句。逗号前为主句,逗号后是which 引导的定语从句,which指代逗号前的整个句子。定语从句中又包含that引导的宾语从句,宾语从句中in the matter of…为介词结构作状语。翻译时,主句的主语和谓语可合译为汉语的主语,即“食品供应的增加”,而把否定词not和状语nearly enough to...合译为谓语“赶不上…”,从而使译文更地道流畅;同时还应注意this指代前文提到的“人口的增长”,翻译时需明确;which引导的定语从句可单独翻译成句,which译为“这”,宾语从句中的状语前置译。

  二、译文

  食品供应的增加将赶不上人口的增长,这就意味着我们在粮食的生产和购销方面正陷入危机。

  推荐阅读:

  2021考研英语:综合备考练习(9)

  2021考研英语:备考精品词汇盘点(10)

与备考练习相关的考研英语

2021考研英语:综合备考练习(12)

考研英语 备考练习 2021英语语法练习技巧

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语:综合备考练习(12)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:综合备考练习(12)

  语法是考研英语的基础,这部分在研究生英语考试中不再单独考查,但是语法知识贯穿在整个英语考卷的各个题型中。 完型填空题会直接考查语法知识;阅读理解题和英译汉中有大量的长难句,这些句子只有具备一定的语法知识才能正确分析;作文中要写出正确无误的句子,也需要语法知识。这部分基础如果欠缺,其它的综合能力提高起来将会很慢,所以所有考生都务必重视考研语法的复习。

  As the virus upends productive activity across the world,the question now is how bad things will get. On April 14th the IMF warned that the global recession would be the deepest for the best part of a century.

  But the severity of the pandemic and the uncertainty around the duration of lockdown are such that economists' models,trained on business cycles in the postwar era,are of little use.

  Some companies,such as Starbucks and Dell,have pulled their guidance on annual earnings,declining even to hazard a guess about the future.

  一、词汇

  1.upend vt. 颠覆,倒立

  2.recession n. 衰退

  3.severity n. 严重性

  4.be of little use 几乎无用

  5.annual earnings年度收益

  6.hazard vt. 尝试(做某事),冒险做出,斗胆提出

  n. 危险,危害,冒险的事

  二、参考翻译

  病毒颠覆了全世界的生产活动,现在的问题是事情将变得有多糟糕。国际货币基金组织4月14日发出警告,这将是本世纪以来最严重的经济衰退。

  但封城期间疫病的严重性及不确定性,使得战后经过商业周期训练过的经济学家们所建立的模型变得毫无用处。

  诸如星巴克和戴尔等公司,已经取消年度收益指南,甚至拒绝 对未来提出猜测。

  推荐阅读:

  

与备考练习相关的考研英语

2021考研英语:综合备考练习(9)

2020考研英语 英语练习 英语综合练习

  考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语:综合备考练习(9)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:综合备考练习(9)

  语法是考研英语的基础,这部分在研究生英语考试中不再单独考查,但是语法知识贯穿在整个英语考卷的各个题型中。 完型填空题会直接考查语法知识;阅读理解题和英译汉中有大量的长难句,这些句子只有具备一定的语法知识才能正确分析;作文中要写出正确无误的句子,也需要语法知识。这部分基础如果欠缺,其它的综合能力提高起来将会很慢,所以所有考生都务必重视考研语法的复习。

  Brook and her colleagues conducted experiments on cells from bats that have this arrangement and on others which do not. (and also on cells from m&111nkeys,as a control.)They concluded that always-on interferon pathways probably do speed up viral evolution.

  That would make bats more abundant sources of virulent new viruses than other groups of mammals.

  Against the idea,however,is work published this week in the Proceedings of the National Academy of Sciences by Nardus Mollentze and Daniel streicker of the University of Glasgow.

  一、词汇

  1.colleague n. 同事

  2.speed up vt.加速

  3.abundant adjustment. 丰富的

  4.virulent adj. 有毒的,有恶意的

  5.mammal n. 哺乳动物

  二、参考翻译

  Brook和她的同事们对拥有和不拥有这种免疫系统的蝙蝠细胞进行实验(作为对照组,也对猴子的细胞进行实验)。他们总结,永远活跃的干扰素通道有可能加快病毒的进化。这让蝙蝠有比其他哺乳动物有更丰富的有毒的病毒来源。

  然而反对这种观点的是本周发表于《The Proceedings of National Academy of Sciences》的由格拉斯哥大学的Nardus Mollentze和Daniel Streicker的一项工作。

  推荐阅读:

  

与备考练习相关的考研英语

2020考研英语:翻译备考练习句(2)

考研英语 备考技巧 翻译句子技巧

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译备考练习句(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译备考练习句(2)

  一、巧用标点符号

  例1

  (2014-49) Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.

  分句法解读:

  这个句子中包含非常好用天然的分句标志,标点符号。往往是作者在写作时就对句子结构作好的划分。当我们看到逗号、冒号、破折号和分号(, : –– )这几个标点符号时可以将句子进行划分断句。本句可划分为:

  Especially significant was his view of freedom, / which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: / he advocated freedom of thought and of personal expression.

  需要注意,which之后又连续出现两个逗号,不需要划分,for him 作为插入语,which引导定语从句。

  本句可翻译为:尤为重要的是他对自由的观点,对他来说,自由与个人的权利和责任紧密联系:他倡导思想自由和个人言论自由。

  二、利用连词划分从句

  例2

  (2005-49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.

  分句法解读:

  在这个句子当中没有可以直接将句子结构划分开的标点符号,我们可以过划分出从句的方法把句子进行断句,包括that、which、who、whether等从属连词。本句可划分为:

  Creating a “European identity” / that respects the different cultures and traditions / which go to make up the connecting fabric of the Old Continent / is no easy task and demands a strategic choice.

  需要注意,本句过连词划分后最后一部分仍然较长,我们需要找出主句的结构并且和修饰从...

与备考练习相关的考研英语

2020考研英语:翻译备考练习句(4)

考研英语 句子翻译 句子结构分析

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译备考练习句(4)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译备考练习句(4)

  1. 找标点:逗号、冒号、破折号等真正起作用的标点。

  2. 找连词:一类是并列连词,如and, or but等。一类是从属连词如that, which,who等。

  3. 介词、分词和不定式。

  我们来看个例句:

  Tylor defined culture as “...that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.

  这句话是2003年翻译64题,属于一个典型的长难句。首先对句子的分析应该遵循一个原则:将长句子划分成长度适中的采分点,然后在进行逐个理解。所以我们要知道有哪些标志可以作为划分依据:标点、连词和介词、分词、不定式短语类标志词。依照先后顺序进行分析,以上三类都可以有效地把一个句子成分变得相对清晰。

  我们先来按照这三个要素按步骤实施:

  1. 标点:本句中只出现了逗号,逗号成为划分句子的依据但是不绝对,在本句中,逗号的作用主要是并列一些成分相同的单词,所以很难把句子划分清楚。

  2. 标点不行,第二步我们可以看连词,过对语法的学习,听到连词应该在脑海里马上想到连词是分类两类的,一类是并列连词,一类从属连词。我们先找并列连词,按顺序会发现有两个and,但是这两个and并列的都是一些单词,这些单词是一个整体,所以也不能断开。那么这时我们可以找从属连词,句中首先出现了that,但是这个that后面连接的不是一个句子,而是一个短语complex whole,所以that在本句中只是一个代词,不是从属连词,这里不断开,我们再往后看,发现有个从属连词which

  引导一个定语从句,所以我们可以从这里断开。这时句子断为两个部分,但是后面一句还很长,我们可以采取第三部。

  3. 找介词、分词、不定式:我们找到过去分词acquired, 从这里断开。

  根据刚才的三步走,我们就可以把这个句子划分成如下的采分点并进行逐个翻译:

  第一个采分点:Tylor defined culture as “...that complex whole泰勒把文化定义为那种复杂的整体。

  第二个采分点:which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits本句定语从句修饰前面的complex whole.一般定语在汉语中我们会翻译为“.......的”但是本句定语特别长,此时再前置翻译就不复合我们说话习惯,这是我们可以顺着翻:重复名词、单独成句。翻译为:这个整体包括信仰、艺术、道德、法律、习俗和任何其他的能力和习惯。

  第三个采分点:acquired by man as a member o...

与备考练习相关的考研英语

2020考研英语:翻译备考练习句(3)

考研英语 翻译复习 长句翻译解析

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译备考练习句(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译备考练习句(3)

  分句法,顾名思义就是把长句子翻译成两个个或者两个以上的简单句。尤其是当英语长句中主语或者主句与修饰词的关系并不是十分密切的时候,我们可以考虑使用分句法。另外为了使语意连贯,我们有时需要适当增加一些词。

  例如:

  1.There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.

  这一句话如果按照原文照搬的话,翻译成将会有机器人主持的电视访谈节目和装有当小汽车违规的时候,污染检测器会让其停止的小汽车。这样不符合中文的表达习惯,因此在这儿我们可以尝试使用分句法来翻译:将会有机器人主持的电视访谈节目和装有污染检测器的小汽车。当小汽车违规的时候,污染检测器会让其停止。

  下面我们举一个例子:

  2. This alone demonstrates that television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics.

  分析:在这个句子中有一个同位语“a fact underlined by statistics”来解释说明前面电视行业不容易这一个事实。尽管说这两部分在结构上都属于同一个句子,但是他们的意义都是独立的,因此同学们可以采用分句法。翻译结果为:仅仅这一点证明,电视行业不是一容易生存的行业。统计数据强调了这一事实。

  3. Donovan believed in using whatever tools came to hand in the “great game” of espionage—spying as a “profession”.

  多诺万相信这样一个事实。间谍作为一个职业,他们可以在间谍的“大游戏”中使用任何到手的工具。

  4. To encouraging innovation and competition, the report calls for increased investment in research, the crafting of coherent curricula that improve students’ ability to solve problems and communicate effectively in the 21st century, increased funding for teachers and the encouragement of scholar to bring their learning to bear on the great challenges of the day.

  为了鼓励创新和竞争,报道还呼吁增加对于研究的投资;呼吁打造相关的课程以增强学生在21世纪解决问题和有效沟通方面的能...

与备考练习相关的考研英语

2020考研英语:翻译备考练习句(5)

考研英语 备考复习 长句翻译练习技巧

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译备考练习句(5)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:翻译备考练习句(5)

  在英语一的复习过程中,同学们的主要误区在于盲目翻译,拿到长难句首先去找句子的主干部分。可是根据大纲的考情要求,翻译要求150词5句话,那也就意味着平均30词一句话。考研写作中小作文的字数要求是90-110词,可想而知3句翻译长句即可完成一篇小作文。所以说翻译重点考察的是长难句。既然是长难句,盲目找句子主干的行为显然不太合适,那么我们需要一个庖丁解牛的方法,即“十二字原则” :划分结构、逐个翻译、组合整句。其中划分结构是重要也是关键的一部。

  划分结构实际上是为了缩短句子,助力我们找到采分点。那么如何才能找到采分点呢?首先划分结构需要有一个前提:满足5-15词,且结构独立。如果结构太短则没有太多断句的要。了解了这个前提之后先看标点,即逗号、冒号、破折号;如果标点不通用则需要看连词,连词有两种,一种是and ,but,or 引导的并列连词,还有一种是以 which, that 引导的从属连词;接下来看介词,即以of 、with、for、in 引导的介词短语;再往后则是分词,那么分词可以分为现在分词即V-ing 和过去分词 V-ed;最后是不定式,即 V- to do 形式。到这里为止,划分结构的顺序到此结束。划分的过程中同学们要注意,按照顺序进行划分,从标点开始看起,依次类推。下面我们以为例来说明:

  The United states is the product of two principal forces- the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.

  第一步:划分结构。根据“十二字原则”,发现有破折号和逗号,那么我们来判断一下是否可以断句。断句有一定前提满足5-15词,且结构独立。得出结论:破折号可以断句,逗号不行。那么接下来还需要继续断句,发现连词which 可以。所以我们把句子分成了三部分:a.The United states is the product of two principal forces;

  b.the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country;

  c.which modified these traits.

  接下来断句之后各部分翻译整合即可:美国是两种主要力量的产物&mdash一部分是拥有不同思想习俗、民族特色的欧洲移民,以及改变这些特征的新国家的影响。

  推荐阅读:

与备考练习相关的考研英语

推荐更多