実用会話
田中課長、この企画書を書き直せとのことですが、どこが問題なんでしょうか。
課長販売対象をもっと絞り込んだほうがいいね。このままでは、虻蜂取らずになりかねないから。
田中わかりました。
課長それから、次の企画会議は来週の月曜日だから、それに間に合わせてくれないか。
田中はい、早速その準備に取り掛かります。
田中 课长,关于重新写计划书的事,请问有什么问题吗?
课长 再缩小一下销售对象的范围比较好,现在这样,可能会务广而荒啊。
田中 知道了。
课长 下次的企划会议是在下周日,能来得及吗?
田中 恩,我会尽快开始准备的。
知识延伸:
「(動詞連用形)かねない」
译为“可能”。
彼はどんなことでもしかねない。
他什么事都能赶出来。
「かねない」的动词原形是「かねる」,「かねない」表示可能,而「かねる」有不可能的意思,大家不要弄混了哦。
「虻蜂取らず(あぶはちとらず)」
这句惯用句相当于汉语的“鸡飞蛋打两落空”。
あまり事業を拡張すると、虻蜂取らずになる恐れがある。
一味地扩大企业规模,恐怕会务广而荒。
商务
日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。
日本留学网https://riben.m.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《指示 》的相关学习内容。