西班牙广场原本是在1929年的世界博览会上为塞维利亚的伊比利亚美洲博览会建造的,它提供了这个城市最美丽的景观之一。占地54万平方英尺的西班牙广场包括一座巨大的新摩尔式建筑(跨越一半以上的场地周边)和一个宽敞的马赛克露台,内有运河、喷泉和四座桥。建筑师AníbalGonzález建立了这个网站,以突出西班牙在世界的技术和艺术成就。西班牙广场设计中的详细艺术作品,是建筑设计的杰出代表。如今,这座大楼有几个政府办公室,所以室内通道是禁止游客进入的。但是从建筑物外部可以看到这个地方的美丽。在西班牙广场的土地上,您会发现色彩鲜艳的瓷砖,几乎覆盖了整个广场,高耸的大理石柱和错综复杂的壁画,其中一个 TripAdvisor 评论家说“真的值得仔细检查”。很多电影人都认为:西班牙广场一直是电影“阿拉伯的劳伦斯”和“星球大战1:幻影的威胁”等场景的背景。密切关注广场的48幅长椅:每个长椅都是来自西班牙各省的重要标志和主题。或欣赏大理石喷泉和马赛克地板,同时享受塞维利亚热闹的户外人群。为了更加积极的选择,租一艘划艇在广场上和周围的小运河上旅行 - 45分钟的租赁费用为5欧元(约合7美元)。西班牙广场坐落在埃尔阿雷纳南部的旅游友好的阿维尼达伊莎贝拉拉天主教大道。由于广场毗邻玛丽亚路易莎公园,计划时间看看在同一个郊游的两个网站。您可以在任何时间免费享受广场。
6.瓜达尔基维尔河游船
关键信息:参观时间1小时至2小时
Seville's popularity can be largely attributed to its history — much of which revolves around the immense river that runs through the heart of the city. According to many recent visitors, a great way to get a feel for Seville and its past is to hop aboard a Guadalquivir River cruise. The Guadalquivir River (or casually, the "rio") was once the artery for all trade traffic in and out of the Andalusian capital. The river's access to the Atlantic was also crucial for New World exploration. Today, the Guadalquivir is not only a charming part of the city's aesthetic, but many portions of the river bank also act as venues for nightlife, dining and sunbathing.A "Panoramic Passage" tour, offered by the Curceros Torre Del Oro company will give you the chance to see Seville's popular attractions — like the Torre del Oro and the Plaza de Toros de la Real Maestranza — from different vantage points. On the cruise, you'll sail under the Triana and San Telmo bridges and pass the site of Seville's 1929 Ibero-American Expo, all with audio commentary available in several languages, including Spanish and English.Curceros Torre Del Oro offers hourlong river cruises every 30 minutes daily between 10 a.m. and 11 p.m. from the Pier Contadero Marquis at the base of the Torre del Oro. Children younger than 14 years old can cruise for free, but adults will have to fork over €16 EUR (about $22 USD) for a ride. Visit the company's website for more information about the tour.
塞维利亚的受欢迎程度可以归因于其历史,其中大部分是围绕贯穿城市中心的巨大河流。根据许多最近的游客,感受塞维利亚和过去的一个很好的方式是跳上瓜达尔基维尔河游船。瓜达尔基维尔河(或者说“里约 ”)曾经是安达卢西亚首都的所有贸易交通的动脉。这条河通往大西洋也是新世界探索的关键。现如今,瓜达尔基维尔河不仅是这座城市美学的一部分,而且河岸的许多部分也是夜生活,餐饮和日光浴的场所。Curceros Torre Del Oro公司提供的“全景通道”之旅将使您有机会从不同的有利位置看到塞维利亚的热门景点 - 如Torre del Oro和Plaza de Toros de la Real Maestranza。在邮轮上,您将乘坐特里亚纳和圣特尔莫桥航行,并通过塞维利亚1929年伊比利亚美洲博览会的网站,所有这些网站都提供包括西班牙语和英语在内的多种语言的音频评论。Curceros Torre Del Oro酒店每天早上10点至晚上11点之间每隔30分钟提供一次长达一小时的游船,从Torre del Oro底部的Pier Contadero Marquis码头出发。14岁以下的儿童可以免费乘船游览,但成年人需要搭乘16欧元(约合22美元)的车票。请访问公司网站了解有关旅游的更多信息。
7.LaCarbonería
关键信息:参观时间1小时至2小时
Watching a flamenco show in Seville is a must, but the quality of the shows vary by location and you may get caught overpaying for a tourist trap. Guarantee a good experience by heading to La Carbonería, a local favorite and a popular spot to watch authentic flamenco dancers show off their skills on stage. The club has two different areas: Upon entry, you may immediately think this venue is quaint (with a piano and fireplaces amid the rustic decor), but open the double doors in the room's back left corner and you'll enter a larger area complete with picnic tables, bars and stages.Though the dancing is a highlight for visitors, not every facet of the La Carbonería experience is held in high esteem, "Sevilla's flamenco is widely known and this is a good option for backpackers/low-cost tourists. However, although the artists are very good, don't expect amazing food," one TripAdvisor reviewer noted.The club is located in Barrio Santa Cruz on the former site of a coal yard. La Carbonería hosts vibrant crowds for nightly performances; while the shows are free, the drinks (try the sangria) will cost you. The bar opens at 8 p.m. and shows begin around 11 p.m. La Carbonería's exact location can be hard to find so be sure to bring a map with you.
在塞维利亚观看弗拉明戈舞表演是必须的,但是表演的质量因地点而异,你可能会被抓住一个旅游陷阱。前往当地最受欢迎的观光景点LaCarbonería,观看正宗的弗拉门戈舞者在舞台上炫耀自己的技艺,保证您享有良好的体验。俱乐部有两个不同的区域:入场时,你可能会立即觉得这个场地是古朴的(在钢琴和壁炉中的质朴装饰),但打开房间的左后角的双门,你会进入一个更大的区域完成与野餐桌,酒吧和舞台。尽管跳舞对于游客来说是一个亮点,但并不是LaCarbonería体验的每个方面都受到高度尊重,“塞维利亚的弗拉门戈广为人知,这对于背包客/低成本游客来说是一个很好的选择,但是,尽管艺术家们好的,不要期望惊人的食物,“一位TripAdvisor评论员指出。该俱乐部位于巴里奥圣克鲁斯煤场旧址。LaCarbonería为夜间表演提供充满活力的人群; 而节目是免费的,饮料(尝试桑格利亚汽酒)将花费你。酒吧开放时间为晚上8点,节目开始时间为晚上11点左右LaCarbonería的确切位置可能很难找到,所以一定要带上一张地图。
8.都市阳伞-世界上最大的木雕建筑
关键信息:都市阳伞每天上午10:30正式开放,周日至周四午夜开放,周五和周六凌晨1点营业。参观时间1小时至2小时。
If you're anywhere near Plaza de la Encarnación (in the northwest corner of El Centro), the Metropol Parasol is impossible to miss. Its towering presence was constructed in 2011, making it the newest major attraction in the city and purportedly the largest wooden structure in the world. The architectural wonder serves as a gathering place and features a farmers market, a restaurant, an archeological museum, winding rooftop walkways and an open-air public square. Locals fondly refer to the lattice structure as "las setas" or "the mushrooms" given its quirky shape.For the cost of €3 EUR (about $4 USD), visitors can ride the elevator to the top of the wooden structure, walk along the elevated paths and enjoy one complimentary drink at the bar, Sevilla Gastropol. Most visitors recommended paying for access to the top. "I'd suggest going in the evening," one TripAdvisor reviewer said. "It's lit up, as are many of the key structures in the city, so I think it's best enjoyed after dark." The walkways open daily beginning at 10:30 a.m., and close at midnight Sunday through Thursday and at 1 a.m. on Fridays and Saturdays. For more information, visit the Metropol Parasol's website.
如果您位于恩卡纳西翁广场附近(位于埃尔森特罗西北角),那么大都会遮阳伞就不可能错过。其高耸的存在于2011年建成,使其成为该市最新的主要景点,据称是世界上最大的木结构。建筑奇迹作为一个聚集的地方,设有农贸市场、餐厅、考古博物馆、蜿蜒的屋顶通道和露天公共广场。当地人喜欢把格子结构称为“ las setas ”或“蘑菇”,因为它的造型奇特。费用为3欧元(约合4美元),游客可以乘坐电梯到木结构的顶部,沿高架步行道行走,在塞维利亚Gastropol酒吧享用一杯免费饮品。大多数访客建议支付访问顶部。一位TripAdvisor评论员说:“我建议晚上去。“这座城市的许多重要建筑物都照亮了,所以我认为天黑以后最好。” 欲了解更多信息,请访问Metropol遮阳伞的网站。
9.美术博物馆
关键信息:从9月中旬到6月中旬,美术馆开放时间为周二至周六,上午10点至晚上8点半,博物馆周日下午5点关闭。在温暖的月份 从6月中旬到9月中旬博物馆周二至周日的上午10点至下午5点开放。位于埃尔阿雷纳和埃尔森特罗地区边界的Museo de Bellas Artes博物馆周一全年关闭。票价为每人1.50欧元(约合2美元)。参观时间1小时至2小时。
Seville has a rich history that is well-represented in its sites and monuments, yet one of the best ways to uncover the city's past is through its extensive collection of artwork. Founded in 1835, Seville's Museo de Bellas Artes — which occupies a former 17th century convent built around three tiled patios — houses pieces dating from the Middle Ages through the 20th century. The galleries include works by some of Spain's most notable artists, such as Bartolomé Esteban Murillo and Francisco de Zurbarán. Many visitors do note, however, that despite the beauty of the paintings, the works lack much variety. "The art collection is apparently one of the best in Spain, but 90 [percent] of it is religious art, and that inevitably begins to get a bit samey after a while," one TripAdvisor reviewer said.From mid-September to mid-June, the Museum of Fine Arts is open Tuesday through Saturday from 10 a.m. to 8:30 p.m.; on Sunday, the museum closes at 5 p.m. In the warmer months — from mid-June to mid-September — the museum is open 10 a.m. to 5 p.m. Tuesday through Sunday. The Museo de Bellas Artes, which sits roughly on the border of El Arenal and El Centro neighborhoods, is closed on Mondays year-round. Tickets cost €1.50 EUR (about $2 USD) per person. For more information, visit the museum's website.
塞维利亚有丰富的历史,在其遗址和古迹中有很好的代表性,但揭示这座城市过去的最佳方式之一是通过广泛收集艺术品。塞维利亚的贝拉斯艺术博物馆成立于1835年,前身是一座17世纪的修道院,建于三座平铺的庭院周围,装饰着20世纪中世纪的作品。画廊收藏了一些西班牙最著名的艺术家的作品,如BartoloméEsteban Murillo和Francisco deZurbarán。不过,许多参观者都注意到,尽管这些作品很美,但作品缺乏多样性。一位TripAdvisor评论人士说:“这个艺术收藏品显然是西班牙最好的艺术品之一,但其中90%是宗教艺术品,一段时间后不可避免地会开始有点相似。欲了解更多信息,请访问博物馆的网站。
10.皇家骑士俱乐部斗牛场
关键信息:表演斗牛的时间是在4月到10月的傍晚,可以持续四个小时。票价从20欧元(约合27美元)到100欧元(约合137美元)不等,取决于你选择的斗牛士和座位; 最昂贵的座位是那些在阴凉处(称为 sombra 座位)的座位。参观时间2小时至半天。
If you're an animal lover or faint of heart, this experience is not for you. But if you're looking to immerse yourself in a Spanish tradition that spans centuries, spend an evening at the Plaza de Toros, Seville's bullfighting ring. Bullfighting has faced a lot of criticism for its animal bloodshed, but many Sevillanos think of the sport as an art form integral to their culture. During bullfights, three matadors each lure two bulls through a series of choreographed movements designed to weaken the animal. In the final of the fight's three stages (tercio de muerte), each matador's goal is to end the bull's life.Bullfights occur in the late afternoon from April to October and can last up to four hours. Ticket prices vary from €20 EUR (about $27 USD) to more than €100 EUR (about $137 USD) depending on the bullfighters and the seat you choose; the most expensive seats are those in the shade (called sombra seats). You can purchase tickets online in advance or head to the ticket office at the ring. Visit the bullring's website for more information about events, tickets and tours.
如果你是一个热爱动物的人或者是一个不知所措的人,那么这个经历并不适合你。但是如果你想沉浸在跨越几个世纪的西班牙传统中,可以在塞维利亚的斗牛场斗牛场度过一个晚上。斗牛在动物流血事件上面临着许多批评,但许多塞维利亚人认为这项运动是一种与其文化不可分割的艺术形式。在斗牛期间,三名斗牛士通过一系列旨在削弱动物的编舞动作引诱两只公牛。在战斗的三个阶段的最后,每个斗牛士的目标是结束公牛的生命。您可以提前在线购买门票,也可以前往售票处购票。访问斗牛场的网站获取更多关于活动,门票和旅游的信息。斗牛场内的博物馆对于那些喜欢体验环之美而不注意实际战斗的人来说是一个值得的选择。“斗牛场本身非常具有吸引力和历史性,博物馆将帮助您决定您对这项运动的看法,”一家TripAdvisor审稿人说。博物馆和竞技场的导游将每20分钟以西班牙语和英语进行。博物馆每天上午9:30开放。从11月到4月,博物馆在晚上7点关闭。五月和十月在晚上八点关闭; 6月至9月关门时间为晚上11点。斗牛日期安排,博物馆开放至下午3点。入场费为7欧元(约合9.50美元),不过学生和老年人票价为4欧元(约合5.50美元) )和7至11岁的儿童可以输入3欧元(约合4美元)。6岁以下的孩子可以免费参观博物馆。你会发现在瓜达尔基维尔河沿线埃尔森特罗西部的托罗斯广场 。
11.拉蒙· 桑切斯 ·皮斯胡安球场体育场
关键信息:参观时间2小时至半天
Home to Seville's very popular soccer club, Ramón Sánchez-Pizjuán stadium offers an exciting European fútbol experience. Since its opening in 1958, the stadium has hosted a handful of World Cup and European Cup tournaments. Soccer games at the stadium — which has the capacity to seat 45,500 people — are full of energy thanks to the enthusiasm of Seville's fans.Ticket prices for games vary based on the opponent, the day of the week and the location of your seat. (Games against cross-city rivals Real Betis, and powerhouse fútbol clubs like Real Madrid and Barcelona attract a lot of fans, so tickets will cost more.) You can purchase tickets online or at the stadium box office. But getting a good price won't be too stressful, as one TripAdvisor reviewer notes that the ticket sellers are very helpful when it comes to finding visitors the best affordable seats. Box office hours vary, so be sure to check the stadium's website for details. You'll find Ramón Sánchez-Pizjuán stadium less than 2 miles east of the city center; though the stadium can be reached on foot, your best bet is to ride the metro to the Nervión or Gran Plaza stations and walk from there.Even if the game schedule doesn't match up with your travel itinerary (fútbol season spans August through May), you can still visit the stadium for a chance to learn about its past. On a guided tour, you'll see the trophy room, the players' tunnel and several other notable spots. The club recommends that you email [email protected] to set up a tour, which costs €12 EUR (about $16.50 USD) for adults.
首页塞维利亚的非常流行的足球俱乐部,拉蒙·桑切斯-皮斯胡安体育场提供了一个激动人心的欧洲FUTBOL经验。自1958年开放以来,该体育场举办了一些世界杯和欧洲杯赛事。由于塞维利亚球迷的热情,体育场的足球比赛能够容纳45,500人,精力充沛。游戏票价根据对手,星期几和座位的位置而有所不同。皇家贝蒂斯和皇家马德里和巴塞罗那这样强劲的俱乐部的比赛吸引了很多球迷,所以门票价格会更高。您可以在线或在体育场售票处购买门票。但是,获得一个好的价格不会太有压力,因为一位TripAdvisor的评论员指出,售票员在寻找游客最好的负担得起的座位时非常有帮助。票房时间有所不同,所以一定要检查体育场的网站了解详情。你会发现在市中心以东不到2英里的RamónSánchez-Pizjuán体育馆。虽然体育场可以步行到达,但最好的选择是乘坐地铁到Nervión或Gran Plaza车站,然后从那里走。即使比赛日程不会与你的旅行路线匹配(FUTBOL季节到五月跨越8月),你仍然可以访问该球场有机会了解它的过去。在导游带领下,你会看到奖杯室,球员隧道和其他几个值得注意的地方。俱乐部建议您通过电子邮件[email protected]来成立一个成人12欧元(约合16.50美元)的旅游团。
12.托雷德尔奥罗
关键信息:周一至周五上午9:30至下午6:45,您可以参观博物馆和其他建筑。在星期六和星期天,博物馆的营业时间为上午10点30分。入场费为3欧元(约合4美元),但星期一免费。参观时间1个小时以内。
The Guadalquivir River once served as the main waterway to southern Spain and Seville was one of the region's primary ports. Naturally a port with that much influence needed protection from ships trying to enter the claimed territory of the Almohad Dynasty (a 13th century Muslim Caliphate that once ruled northern Africa and southern Spain). The 12-sided Torre del Oro tower — situated on the edge of the Guadalquivir — was once linked by a large chain to its sister structure across the river to stop ships from sailing into the port.The once gold-tiled tower — which has also served as a military watchtower and a prison — is now home to a small naval museum, the Museo Náutico. The museum highlights the Torre del Oro's maritime past and the role it played in New World imports and discovery. Some travelers were turned off by the nearly 100-step climb to reach the observation deck, but many recent visitors say it's worth the trek. "Be prepared for some climbing and you will not be disappointed," one satisfied TripAdvisor reviewer said.You can tour the museum and the rest of the building from 9:30 a.m. to 6:45 p.m. Monday through Friday. On Saturdays and Sundays the museum doesn't open until 10:30 a.m. Entry into the tower costs €3 EUR (about $4 USD), but it's free on Mondays. The Torre del Oro sits in El Arenal about a mile west of the city center.
在瓜达尔基维尔河曾经担任主要水道西班牙南部和塞维利亚是该地区的主要港口之一。当然,一个具有很大影响力的港口需要保护,以免试图进入Almohad王朝(一个曾经统治北非和西班牙南部的13世纪穆斯林哈里发国家)的领土。位于瓜达尔基维尔边缘的12面的托雷德尔奥罗塔曾经由一条大型链条连接到其对岸的姐妹结构,以阻止船只驶入港口。曾经作为军用了望塔和监狱的金色瓷砖塔现在是一个小型的海军博物馆,Náutico博物馆的所在地。该博物馆突出了托雷德尔奥罗的海上过去和它在新世界的进口和发现中发挥的作用。一些旅客被关闭了近100步爬升到观景台,但许多最近的游客说,这是值得的跋涉。一位满意的TripAdvisor评论人士表示:“做好准备进行一些攀登活动,你不会感到失望。Torre del Oro坐落在El Arenal市中心以西约1英里处。
13. IslaMágica公园
关键信息:在4月至10月的大部分时间里,Mágica岛开放时间是上午11点,关闭时间从晚上7点到午夜。入场时间和日子差异很大,所以在计划旅行之前,请查看公园的网站。全日成人入场费为29欧元(约合40美元); 5至12岁儿童全日票价21欧元(约合29美元); 小于4或小于3英尺的孩子可免费入场。折扣价格也可在下午或晚上入场。参观时间半天至一天。
OK, so you didn't come all the way to Europe to visit an amusement park. But when there's one nearby, it might just be the perfect way to avoid history and culture overload — especially if you have little ones in tow. Let loose at Isla Mágica, Seville's sizeable theme park that's suitable for all ages. The park is divided into eight 16th century Spanish colonial-themed areas, which feature rides like the Igazú log flume and the El Jaguar roller coaster. You'll also find plenty of shops, shows and restaurants at the park. A small water park dubbed Agua Mágica is slated to open in the summer of 2014.One TripAdvisor reviewer suggests getting to the park with a plan of attack: "If you arrive early, go to the main rides (eg. Ciklón, El Jaguar, El Desafío, Anaconda, Iguazú, Orinoco) first as they will get crowded later in the day."Isla Mágica opens at 11 a.m. on most days between April and October, and closing times range from to 7 p.m. to midnight. Hours and days of admission vary quite a bit, so check the park's website before planning a trip. Full-day adult admission costs €29 EUR (about $40 USD); full-day tickets for children ages 5 to 12 cost €21 EUR (about $29 USD); and kids younger than 4 or less than 3 feet tall can enter for free. Discounted rates are also available for afternoon-only or evening-only admission. The theme park is located about 2 miles northwest of El Centro, on the former site of the 1992 World Expo. You can walk to Isla Mágica from the La Macarena district by crossing the Barqueta Bridge or you can ride Tussam bus lines C1 and C2 from El Centro to the park's front entrance.
好吧,所以你没有一路去欧洲去参观一个游乐园。但是当附近有人时,这可能就是避免历史和文化负担过重的最好方式。尤其是在你们有小孩的情况下。在西班牙塞维利亚大小的主题公园IslaMágica放松,适合所有年龄的人。该公园分为八个16世纪的西班牙殖民地主题的地区,其中有像Igazú日志水槽和埃尔捷豹过山车游乐设施。您还可以在公园找到许多商店,表演和餐馆。一个名为AguaMágica的小型水上公园将于2014年夏季开放。一位TripAdvisor的评论者建议以一个攻击计划来到公园:“如果你提前到达,先去主要的游乐设施(比如Ciklón,El Jaguar,ElDesafío,Anaconda,Iguazú,Orinoco),因为他们以后会变得拥挤那天。主题公园位于1992年世博会旧址的埃尔森特罗西北约2英里处。您可以从La Macarena区穿过Barqueta Bridge步行到IslaMágica,或者您可以从El Centro搭乘Tussam公交线路C1和C2前往公园正门。
四、最佳酒店
#1 #1 Hotel Alfonso XIII, A Luxury Collection Hotel, Seville阿方索十三世 豪华精选酒店
#2 Gran Melia Colon科隆梅里亚大酒店
#3 Hotel Palacio de Villapanes帕拉西奥德维拉帕内斯酒店
五、省钱小技巧
Stick to tapas bars Trade large entrees for traditional small plates (known as tapas) that often cost just a few euros each. It won't take too many to fill you up — two or three dishes should do the trick.Walk everywhere Uncover details and walkways accessible only to pedestrians. Plus, walking makes it easy to save on transportation costs.Shop open-air markets When purchasing souvenirs, stick to open-air markets where you're more likely to find artisan wares and lower prices.
坚持用tapas酒吧为传统的小餐盘(称为tapas)做大的主菜,通常只需要几欧元。不需要太多的东西来填饱肚子,两三个菜就可以了。到处走走,发现细节和行人通道。另外,步行可以节省交通费用。当你购买纪念品时,在露天市场购物,在露天市场买东西,在那里你更有可能找到手工制品和更低的价格。
衣食住行
1.文化习俗
As the capital of Andalusia, Seville sits as the epicenter of southern Spanish culture — that means you'll find mouthwatering tapas, inspired flamenco dancing and sizeable slabs of jamón serrano (those cured hams hanging in storefront windows). Another important part of the Andalusian routine is the afternoon siesta (nap) — a two- to three-hour span of the day (between 2 and 5 p.m.) when most shops, bars, restaurants and other businesses close their doors to patrons.
作为安达卢西亚的首府,塞维利亚是西班牙南部文化的中心地带——这意味着你会发现令人流汗的tapas,灵感来自弗拉明戈舞和大量的jamon serrano(那些在商店橱窗里挂着的火腿)。安达卢西亚人日常生活的另一个重要部分是午睡(午睡),一天两到三个小时(下午2点到5点之间),大多数商店、酒吧、餐馆和其他商店都关门歇业。
2.吃什么
It may seem like you can find tapas — or traditional dishes served in small, shareable portions — in just about every major city these days, but the tapas options in Seville are the tried-and-true originals. Plan to try two or three of these varied small plates per meal. Taste favorites like tortilla de patatas (a quiche-like potato dish) or venture for more daring options like rabo el toro (bull's tail).
你可能会发现,在如今的每一个大城市里,你都能找到小吃或传统菜肴,这些都是可以分享的,但在塞维利亚,tapas的选择是真正的原汁原味的。计划在每餐中尝试两到三种不同的小餐盘。品尝最受欢迎的口味,比如玉米饼(一种类似quiche的土豆盘),或者冒险尝试更大胆的选择,比如rabo el toro(公牛的尾巴)。
3.安全信息
Overall, Seville is a fairly safe city with most crime limited to petty theft. Be sure to stay alert both day and night and keep a close eye on your belongings. Like in most Western countries, the food and water in Seville is safe to consume without taking any extra precautions. But if you have a low tolerance for cigar and cigarette smoke, be prepared for some discomfort; it is illegal to smoke in indoor public spaces, so people tend to smoke just about everywhere else.
总的来说,塞维利亚是一个相当安全的城市,大多数犯罪仅限于轻微盗窃。一定要时刻保持警惕,密切注意你的随身物品。和大多数西方国家一样,塞维利亚的食物和水在不采取任何额外预防措施的情况下是安全的。但如果你对雪茄和香烟有较低的耐受性,那就准备好迎接一些不适吧;在室内公共场所吸烟是违法的,因此人们往往在其他地方吸烟。
4.出行
The best way to get around Seville is on foot. While it is the capital of Spain's Andalusia region, Seville is a rather small city, and most of the major attractions, shops and restaurants are within walking distance of one another. Bicycles are another popular mode of transportation: Seville boasts many bike lanes and a popular bike share program (Sevici). If the distance seems like too much to cover on foot or two wheels, the city features comprehensive public transportation options, and taxis are easy to find.The closest airport to Seville is the Aeropuerto San Pablo (SVQ), which sits about 6 miles northeast of the city center. Aeropuerto San Pablo offers flights to and from many Spanish cities and to select points around Europe. For €4 EUR (About $5.50 USD), you can ride Tussam's EA bus line from the airport to the centrally located Plaza de Armas. High-speed trains operated by Renfe connect Seville's Estación de Santa Justa (located about a mile northeast of El Centro) to Spanish cities like Madrid, Barcelona and Granada. You can get to Seville by bus (via companies like Socibus) from major cities in both Spain and Portugal.
游览塞维利亚最好的方法是步行。虽然塞维利亚是西班牙安达卢西亚地区的首都,但它是一个相当小的城市,大部分主要景点、商店和餐馆都相距不远。自行车是另一种流行的交通方式:塞维利亚拥有许多自行车道和一种流行的自行车共享计划(Sevici)。如果这段距离似乎太过难以覆盖步行或两个轮子,那么城市就有了综合的公共交通选择,而且出租车很容易找到。离塞维利亚最近的机场是位于市中心东北约6英里的SVQ。飞往San Pablo的飞机提供往返于许多西班牙城市和欧洲各地的航班。€4欧元(约5.50美元),你可以骑Tussam EA总线从机场到集中位于阿马斯广场。Renfe运营的高速列车将塞维利亚的Estacion de Santa Justa(位于El Centro东北约一英里)连接到西班牙城市,如马德里、巴塞罗那和格拉纳达。从西班牙和葡萄牙的主要城市,你可以乘坐巴士(通过像Socibus这样的公司)到达塞维利亚。