Master of Interpreting and Translation
Fluent bilinguals who wish to obtain the theoretical background and acquire the high level skills necessary to practise as a professional interpreter and/or translator will value this course.
Comprising eight units of study, the Master of Interpreting and Translation has a practical professional orientation, geared towards achieving the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI) Professional Interpreter and/or Translator accreditations. Practical components are informed by the theories of Interpreting, Translation and related disciplines and the results of current research.
Subject to demand, the languages available are Arabic, Japanese, Mandarin or Spanish.
Career Opportunities
The Master of Interpreting and Translation allows you to work in Australia as a professional interpreter and translator in a wide range of settings in both government and private sectors. Other opportunities might include pursuing further studies towards a PhD, developing a teaching career in interpreting and translation or establishment of a small business as an interpreter and translator.
Local | International | |
Delivery Mode | On campus | On campus |
Location | Bankstown | Bankstown |
Duration | 2F / 4P | 2F |
Intake Information | Semester 1 (Autumn); Semester 2 (Spring) | Semester 1 (Autumn); Semester 2 (Spring) |
Course Code | 950586 | 1777.1 [CRICOS Code 058262K] |
Fee Information |
Local Course Fees |
$25,480 |
Key : F = Full time study, P = Part time study, A = Accelerated full time study
Part-time refers to study load, not to timetabling of evening classes.
Admission
Applicants must have successfully completed an undergraduate degree or postgraduate qualification in any discipline AND
Have native or near-native proficiency in one of the following languages: Arabic, Japanese, Mandarin, and Spanish.
Applications from Australian citizens and holders of permanent resident visas must be made via the Universities Admissions Centre (UAC)
Applicants who have undertaken studies overseas may have to provide proof of proficiency in English. Local and International applicants who are applying through the Universities Admissions Centre (UAC) will find details of minimum English proficiency requirements and acceptable proof on the UAC website. Local applicants applying directly to the University should also use the information provided on the UAC website.
Course Structure
Qualification for this award requires the successful completion of 160 credit points including the units listed in the recommended sequence below.
Recommended Sequence
Year 1
Autumn session
Introduction to Interpreting PG
Introduction to Translation PG
Translation Technologies (PG)
Community and Social Services Translation (PG)
Spring session
Interpreting Skills (PG)
Medical Interpreting (PG)
Audiovisual Translation: Subtitling and Captioning
Specialised Translation (PG)
Year 2
Autumn session
Legal Interpreting
Business Interpreting
Literary Translation
Language and Linguistics Research Methods
Spring session
Conference Interpreting
Interpreting and Translation Professional Practicum (PG)
Accreditation Studies
Languages and Linguistics Special Project
想了解更多澳大利亚或其他国家留学资讯,请访问留学群m.liuxuequn.com