我非常关注教育。我的父亲生长在中国的一个小山村,那个时候,许多农民都不识字。当时我的父亲开办了一所夜校,教大家认字。在他的帮助下,许多人第一次写出了自己的名字,第一次看懂了报纸和书刊,许多女性也能教自己的孩子认字了。
As his daughter, I know what education means to the people, especially those without it. After generations of hard work, China has come a long way in education. I myself am a beneficiary of that progress. Otherwise I would never become a soprano and a professor of musical.
在父亲的教育下,我自幼就清楚地认识到,教育对每个人,尤其是对得不到教育的人来说是多么的重要。经过几代人的努力,中国的教育事业取得了显著成就。我自己就是中国教育发展的受益者。否则我也永远不能成为一名女高音歌唱家和音乐教师。
I am following my father's footsteps by teaching at China's Conservatory of Music to help continue China's success story. I want to thank Director-General Bokova and UNESCO for naming me the Special Envoy for Women and Girls Education. I am truly honored to work with the UN and do something about Global Education. I have visited many schools around the world. I've seen first-hand on how much we can do for education.
小编精心推荐
公众演讲 | 学雷锋演讲稿 | 文明礼仪演讲稿 | 勤俭节约演讲稿 | 珍爱生命演讲稿
小编精心推荐