韩语阅读:韩语安徒生童话——鹅毛笔和墨水瓶
깃털펜은 잉크병이 하는 일이 깃털펜에게 잉크를 주는 것뿐이라고 말했어요.
鹅毛笔认为墨水瓶做的事只不过是给自己提供墨水而已。
잉크병과 깃털펜은 계속 서로가 잘났다고 얘기했어요.
墨水瓶和鹅毛笔继续打着口水仗。 잉크병, 넌 아무 것도 몰라.
“墨水瓶,你什么都不知道。
펜이 없으면 글을 쓸 수 없어."
没有笔的话,根本就没办法写字。”
"내가 없으면 너는 고작 깃털에 불과해."
“如果没有我的话,你只不过是鹅毛而已。”
깃털펜이 잉크병을 비웃었어요.
鹅毛笔嘲笑着墨水瓶。
그때 시인이 음악회에서 돌아왔어요
正在这时,诗人听完音乐会回来了。
시인은 글을 쓰려고 잉크병을 열었어요.
诗人打开了墨水瓶,想写点东西。
시인은 황홀한 바이올린 연주에 대해 글을 썼어요.
诗人写下了关于引人入胜的小提琴演奏的文章。
"바이올린의 소리는 너무 좋았어.
“小提琴的声音太美妙了。
그런데 사람들은 바이올린 연주가 쉽다고 생각하지."
`可是人们都以为小提琴演奏起来很容易。
시인은 다른 사람들과 다른 생각이었어요.
诗人有着与别人不同的想法。
황홍한 바이올린의 소리는 모두 연주가의 능력이라고 얘기했어요.
他认为小提琴引人入胜美妙的声音都源于演奏家本身的能力。
잉크병과 깃털펜은 자신들의 능력이 모두 수종한 능력이라는 것을 몰랐어요.
墨水瓶和鹅毛笔并不了解自己生来就只是一个工具这个事实。
그들의 능력은 모두 하느님이 주신 능력이랍니다.
他们的能力都是老天爷赐予的。
分享