以下是留学群编辑为您整理的《楚辞》招隐士原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(//m.liuxuequn.com/guoxue/)查看。
  招隐士
  原文
  两汉:淮南小山
  桂树丛生兮山之幽,偃蹇连蜷兮枝相缭。
  山气巄嵷兮石嵯峨,溪谷崭岩兮水曾波。
  猿狖群啸兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。
  王孙游兮不归,春草生兮萋萋。
  岁暮兮不自聊,蟪蛄鸣兮啾啾。
  坱兮轧,山曲岪,心淹留兮恫慌忽。
  罔兮沕,憭兮栗,虎豹穴。
  丛薄深林兮,人上栗。
  嵚岑碕礒兮,碅磳磈硊;
  树轮相纠兮,林木茷骫。
  青莎杂树兮,薠草靃靡;
  白鹿麏麚兮,或腾或倚。
  状貌崟崟兮峨峨,凄凄兮漇漇。
  猕猴兮熊罴,慕类兮以悲;
  攀援桂枝兮聊淹留。
  虎豹斗兮熊罴咆,禽兽骇兮亡其曹。
  王孙兮归来,山中兮不可以久留。
  译文及注释
  译文
  桂树丛生啊在那深山幽谷,枝条弯弯啊纠结缠绕在一起。
  山中云雾弥漫啊岩石巍峨,山谷险峻啊溪水激起层层高波。
  虎豹吼叫啊群猿悲啼,登山升树啊王孙隐居在这里。
  王孙久留深山不归来啊,满山遍野啊春草萋萋。
  转眼岁末心中烦乱啊,满耳夏蝉哀鸣声声急。
  山中啊云遮雾盖,深山啊盘曲险阻,久留山中啊寂寞无聊少快意。
  没精神,心恐惧,虎豹奔突,战战兢兢上树去躲避。
  那山石横出竖立,怪怪奇奇。
  那树林枝干纽结,茂茂密密。
  青莎丛生啊,薠草遍地。
  那成群的野鹿和獐子,有的欢跳,有的休息。
  头上的犄角高高耸立,满身的丰毛光泽如洗。
  还有那失群的猴子和熊罴,呼唤同伴声声悲啼。
  你攀山登树隐居在这里,多险恶啊,虎豹争斗熊罴叫,吓得飞禽走兽四散逃。
  王孙啊,回来吧,山中险恶不可久留居!
  注释
  ①偃蹇、连蜷:屈曲的样子。缭:纽结。
  ②巃嵷(lónɡ sōnɡ):云气弥漫的样子。
  ③崭岩:险峻的样子。曾:层。
  ④狖:长尾猿。
  ⑤淹留:久留。
  ⑥蟪蛄:夏蝉。
  ⑦坱(yǎnɡ)轧:云气浓厚广大。
  ⑧曲岪(fú):山势曲折盘纡的样子。
  ⑨恫慌忽:忧思深的样子。
  ⑩罔沕(wù):失神落魄的样子。
  栗:憭栗,恐惧的样子。
  穴:闻一多疑为“突”之坏字,“虎豹突”与上文“虎豹嗥”,下文“虎豹斗”句法同。“虎豹突,丛薄深林兮人上僳”者,谓虎豹奔突,人惧而登树木以避之也。译文从之。
  嵚(qīn)岑、碕礒(qí yǐ):均为形容山石形状的形容词。
  碅磳(jūn zēnɡ)、磈硊(kuǐ ɡuì):均为怪石貌。
  轮:横枝。
  茷骫(wěi):盘纡...